"بطريقة أكثر كفاءة" - Traduction Arabe en Français

    • plus efficacement
        
    • de manière plus efficace
        
    • de façon plus efficace
        
    • plus rationnellement
        
    • plus efficiente
        
    • plus rationnelle
        
    • utilisation plus efficace
        
    Le Département de l'appui aux missions a admis la nécessité de déployer plus efficacement les ressources en fonction des besoins. UN وأقرت إدارة الدعم الميداني بالحاجة إلى ضمان نشر الموارد بطريقة أكثر كفاءة وقائمة على أساس الاحتياجات.
    Il encourage l'UNRWA à poursuivre son processus de réforme de sa gestion, à renforcer sa collecte de fonds et à utiliser ces fonds plus efficacement. UN وشجع الأونروا على مواصلة عملية إصلاح إدارتها، وتعزيز جمع الأموال، واستخدام الأموال بطريقة أكثر كفاءة.
    L'Organisation pourrait ainsi gérer plus efficacement son information et mieux coordonner les initiatives de partage des connaissances. UN وسوف يساعد ذلك المنظمة على إدارة معلوماتها بطريقة أكثر كفاءة وتنسيق مبادرات تقاسم المعارف.
    L'Organisation doit donc tout mettre en œuvre pour s'acquitter de sa mission de manière plus efficace et plus économique. UN لذا يقع على المنظمة التزام بأن تبذل كل جهد ممكن للاضطلاع بولاياتها بطريقة أكثر كفاءة وفعالية.
    Au contraire, ils doivent nous obliger à redoubler d'efforts pour aider l'Afghanistan de manière plus efficace et plus axée sur l'obtention de résultats. UN بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية.
    Nous visons également une croissance économique verte, en utilisant l'énergie de façon plus efficace et plus rationnelle. UN ونعمل كذلك على تحقيق النمو في الاقتصاد الأخضر، بالتركيز على استخدام الطاقة بطريقة أكثر كفاءة وحصافة.
    Grâce à ces indications, l'équipe chargée du procès peut ajuster sa liste de témoins ainsi que la présentation des éléments de preuve et produire ses dernières conclusions écrites plus rapidement, ce qui permet au Procureur d'exposer sa thèse plus rationnellement. UN كما أن ذلك يمكن بدوره أفرقة المحاكمات من أن تعدل من قوائم الشهود، وعرض الأدلة، وإعداد المرافعات النهائية بسرعة، وهو ما يمكن الإدعاء من عرض قضيته بطريقة أكثر كفاءة.
    Il s'agit de faire en sorte que les idées et les ressources soient utilisées le plus efficacement et le plus fructueusement possible. UN والهدف من ذلك هــو ضمان استخدام اﻷفكار والموارد بطريقة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Les Parties envisageront peut-être de mettre davantage l'accent sur des projets de moyenne ou grande envergure, selon le cas, afin d'utiliser plus efficacement les ressources. UN ولذا قد تنظر الأطراف في زيادة التركيز على المشاريع متوسطة أو كبيرة الحجم، حسب مقتضى الحال، حتى يمكن استخدام الموارد بطريقة أكثر كفاءة.
    La frustration que nous ressentons du fait du report du débat général, pour des raisons de sécurité, devrait précisément renforcer notre détermination de nous atteler plus efficacement aux questions de paix et de sécurité dans le monde contemporain. UN والإحباط الذي نشعر به إزاء تأجيل المناقشة العامة، لأسباب أمنية، لا ينبغي له إلا أن يزيدنا تصميما على التعامل مع سلام وأمن عالمنا المعاصر بطريقة أكثر كفاءة.
    Au niveau de l'entreprise, la compétitivité est la capacité de produire des biens et services de la qualité voulue, à un prix correct et au bon moment; cela signifie répondre aux besoins des consommateurs plus efficacement que d'autres entreprises. UN فعلى صعيد الشركة، توصف القدرة التنافسية بالقدرة على تقديم السلع والخدمات بالنوعية المطلوبة وبسعر معقول وفي الوقت الملائم. ويعني ذلك تلبية احتياجات المستهلكين بطريقة أكثر كفاءة من شركات أخرى.
    L'objectif du programme est de doter les membres de ces forces de techniques, de compétences et d'outils modernes propres à leur permettre de traiter les questions de prolifération des armes légères plus efficacement. UN والغاية من هذا البرنامج هي تزويد الضباط بالتقنيات والمهارات والمعدات الحديثة التي تمكنهم من معالجة قضايا انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة أكثر كفاءة.
    155. Le Comité recommande en outre fermement à l'Administration de veiller à ce que la Section des finances soit dotée d'effectifs suffisants pour pouvoir tenir les comptes de la mission de manière plus efficace. UN ٥٥١ - كذلك يوصي المجلس بشدة بأن تقوم اﻹدارة بتأمين عدد إضافي من الموظفين لقسم المالية بغية تمكينه من مسك سجلات محاسبة البعثة بطريقة أكثر كفاءة.
    Le respect du principe de responsabilité a également été renforcé par l'institution d'un nouveau système d'administration de la justice pour voir régler les contentieux internes et disciplinaires de manière plus efficace et par des professionnels. UN 128 - وجرى أيضا تعزيز المساءلة عن طريق إدخال نظام جديد لإقامة العدل لمعالجة المنازعات والمسائل التأديبية الداخلية في الأمم المتحدة بطريقة أكثر كفاءة ومهنية.
    48. Le Conseil et sa structure d'appui continuent de traiter les demandes d'enregistrement et de délivrance d'unités de manière plus efficace, depuis l'entrée en application des procédures révisées d'enregistrement, de délivrance et d'examen qu'il a adoptées lors de la période d'examen précédente. UN 48- يواصل المجلس وهيكل دعمه تجهيز طلبات التسجيل والإصدار بطريقة أكثر كفاءة بعد تنفيذ الإجراءات المنقحة للتسجيل والإصدار والاستعراض التي اعتمدها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Cette baisse résulte des efforts faits pour décentraliser les activités vers les pays et ne maintenir au siège que les activités qui, de par leur nature, peuvent y être menées de façon plus efficace et rationnelle. UN وذلك ناتج عن الجهود المبذولة لتطبيق لامركزية الأنشطة صوب المستوى القطري في حين لا يحتفظ في المقر سوى بالأنشطة التي يمكن، بحكم طبيعتها، أداؤها مركزياً بطريقة أكثر كفاءة وفعّالية.
    Nous avons maintenant la possibilité de réaliser des réformes et de faire en sorte que l'ONU dispose des moyens adéquats pour relever de façon plus efficace, plus responsable et plus ouverte les nombreux défis planétaires présents et à venir. UN ولدينا الفرصة اﻵن للقيام باﻹصلاحات الصحيحة ولنكفل تهيئة منظمتنا لمواجهة التحديات العالمية العديدة الماثلة أمامها، بطريقة أكثر كفاءة ومساءلة وانفتاحا.
    Deuxièmement, il est nécessaire et urgent de mettre au point de nouvelles technologies qui nous permettront d'entreprendre des activités de détection de mines et de déminage de façon plus efficace et plus sûre. UN وثانيا، توجد حاجة ملحة إلى استحداث تكنولوجيا جديدة لتمكيننا من المشاركة في أنشطة الكشف عن اﻷلغام وإزالتها بطريقة أكثر كفاءة وسلامة.
    Grâce à ces indications, l'équipe chargée du procès peut ajuster sa liste de témoins ainsi que la présentation des éléments de preuve et produire ses dernières conclusions écrites plus rapidement, ce qui permet au Procureur d'exposer sa thèse plus rationnellement. UN ويسمح ذلك بدوره لأفرقة المحاكمات بتعديل قوائم الشهود، وعرض الأدلة تبعا لذلك، وإعداد المرافعات النهائية بسرعة، وهو ما يمكن الادعاء العام من عرض قضيته بطريقة أكثر كفاءة.
    Il est d'accord avec les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et souligne la nécessité de gérer les achats et l'utilisation des moyens aériens dans les missions de manière plus efficiente et efficace. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة إدارة اقتناء الأصول الجوية واستخدامها في البعثات بطريقة أكثر كفاءة وفعالية.
    Dans beaucoup de pays, la réforme agraire et l'amélioration de la législation et de la pratique foncières seront peut-être la condition de l'accès des pauvres à la propriété et d'une utilisation plus efficace des ressources foncières. UN وقد تمس الحاجة، في كثير من البلدان، الى إصلاح اﻷراضي وإدخال تحسينات في قوانين وممارسات الاستئجار لتحسين ملكية الفقراء لﻷصول وتحقيق استخدام موارد اﻷراضي بطريقة أكثر كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus