"بطريقة تتسم بالشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • de manière transparente
        
    • de façon transparente
        
    • dans la transparence
        
    • en toute transparence
        
    • d'une façon transparente
        
    • d'une manière transparente
        
    :: Définir de manière transparente les distinctions entre les compétences, la supervision et la responsabilisation, ainsi que les principaux indicateurs de performance; UN :: تحديد حدود المسؤوليات، والإشراف والمساءلة، بالإضافة إلى مؤشرات الأداء الرئيسية بطريقة تتسم بالشفافية.
    La Conférence du désarmement, en tant que mécanisme multilatéral, doit être renforcée de manière transparente, tout particulièrement en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN لا بد من تعزيز مؤتمر نزع السلاح بوصفه آلية متعددة الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بطريقة تتسم بالشفافية.
    Les États Membres disposent de moyens accrus pour organiser des élections de manière transparente et responsable UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنظيم انتخابات بطريقة تتسم بالشفافية وروح المسؤولية
    Les États qui ont mis en train des programmes de restitution de biens précédemment confisqués aux communautés religieuses n'incluent pas toujours les groupes minoritaires de façon transparente, juste et non discriminatoire. UN وفي بعض الأحيان، لا تقوم الدول التي شرعت في برامج لرد الممتلكات المصادرة سابقاً إلى الطوائف الدينية، بإدراج جماعات الأقليات بطريقة تتسم بالشفافية والإنصاف وعدم التمييز.
    Au niveau national, il faut que les politiques soient élaborées et mises en oeuvre de façon transparente, démocratique et participative, en association avec la société civile. UN فعلى المستوى الوطني، يجب أن توضع السياسات وتنفذ بطريقة تتسم بالشفافية والديموقراطية والتشارك بحيث يسهم المجتمع المدني في ذلك.
    Les autorités sont encouragées à s'attaquer à cette situation avec efficacité et dans la transparence. UN وتُحث السلطات على معالجة الوضع بطريقة تتسم بالشفافية والفعالية.
    Le Gouvernement ougandais a prévenu en toute transparence la MONUC de la présence de ce groupe et lui a également fourni la liste des membres. UN وقامت حكومة أوغندا بإبلاغ البعثة بطريقة تتسم بالشفافية عن وجود هذه المجموعة وقدمت أيضا إلى البعثة قائمة بأسماء المقاتلين السابقين.
    VI.3 Les États [adhérents] font participer les parties concernées d'une façon transparente et participative à la prise de décisions forestières ; UN سادسا - 3 تشرك الدول [الموقعة] أصحاب المصلحة بطريقة تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالغابات؛
    Nous apprécions le fait qu'il ait depuis lors adopté de nouvelles mesures pour mettre en oeuvre la plupart de ces propositions de manière transparente. UN ونحن نقدر له اتخاذه منذ ذلك الحين تدابير أخرى لتنفيذ معظم تلك المقترحات بطريقة تتسم بالشفافية.
    D’autres encore ont souligné combien il était important de mettre en place des systèmes de gestion permettant de rendre compte de manière transparente de la souplesse d’utilisation des fonds destinés aux situations d’urgence. UN بينما أكد متكلمون آخرون على أهمية وجود نظم إدارة في موضعها ﻹتاحة إمكانية اﻹبلاغ بطريقة تتسم بالشفافية عن الاستخدام المرن لﻷموال المخصصة للحالات الطارئة.
    D'autres encore ont souligné combien il était important de mettre en place des systèmes de gestion permettant de rendre compte de manière transparente de la souplesse d'utilisation des fonds destinés aux situations d'urgence. UN وأكد متكلمون آخرون على أهمية تواجد نظم لﻹدارة في مواضعها ﻹتاحة إمكانية اﻹبلاغ بطريقة تتسم بالشفافية عن الاستخدام المرن لﻷموال لحالات الطوارئ.
    Il insiste pour que le fonds d'affectation spéciale destiné à financer cette initiative soit géré de manière transparente et suffisamment alimenté pour que la dotation en personnel et la réalisation des tâches prévues puissent se faire selon les procédures établies. UN وهي تشدد أيضا على أن يدار الصندوق الاستئماني لهذا المقر بطريقة تتسم بالشفافية مع توفير اﻷموال الكافية ﻹنجاز المهام الموكولة وتوفير الموظفين وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    L'UNOPS a aidé les gouvernements à acheter du matériel de manière transparente et rentable. UN 57 - وساعد المكتب الحكومات في شراء معدات بطريقة تتسم بالشفافية والكفاءة.
    La décision prise par la Conférence du désarmement de trouver un terrain d'entente aux fins d'engager les négociations est l'occasion rêvée de traiter des garanties de sécurité de manière transparente et dans leur globalité. UN والقرار الذي اتخذه مؤتمر نـزع السلاح بتوفير أرضية مشتركة لبدء المفاوضات سيتيح فرصة مناسبة لبحث الضمانات الأمنية بطريقة تتسم بالشفافية والشمولية.
    La décision prise par la Conférence du désarmement de trouver un terrain d'entente aux fins d'engager les négociations est l'occasion rêvée de traiter des garanties de sécurité de manière transparente et dans leur globalité. UN والقرار الذي اتخذه مؤتمر نـزع السلاح بتوفير أرضية مشتركة لبدء المفاوضات سيتيح فرصة مناسبة لبحث الضمانات الأمنية بطريقة تتسم بالشفافية والشمولية.
    Le Groupe de travail reconnaît la tâche cruciale qui incombe aux gouvernements d'utiliser de manière transparente et responsable des ressources qui peuvent contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    Le travail qu'exige la mise sur pied de cette équipe devrait se faire de façon transparente avec la participation de tous les États Membres intéressés, notamment les pays fournisseurs de contingents. UN وينبغي الاستمرار في العمل على إنشاء فريق للمقر بطريقة تتسم بالشفافية وتشمل جميع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر، وخاصة البلدان المساهمة بقوات.
    Le secrétariat a reconnu qu'il importait d'accroître la masse commune des ressources et de répartir les ressources disponibles de façon transparente et rationnelle. UN وأعربت اﻷمانة عن موافقتها على أهمية زيادة اﻷموال للموارد العامة وتوزيع الموارد المتاحة بين مختلف الطلبات بطريقة تتسم بالشفافية والانتظام.
    :: Exhorter le Gouvernement et le Président Kumba Yalá à faire en sorte que les élections prochaines se déroulent de façon transparente, juste et crédible, et à prendre, comme ils le doivent, les mesures de confiance nécessaires UN :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة
    :: Prier instamment le Gouvernement et le Président Koumba Yalá de veiller à ce que les élections qui doivent se tenir sous peu soient organisées de façon transparente, régulière et crédible, et de prendre les mesures de confiance nécessaires à cet effet UN :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة منهما لبناء الثقة
    Le Groupe attache une grande importance à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe qui se tiendra en 2015; cette conférence doit être préparée dans la transparence et l'ouverture et doit obtenir le concours non seulement des gouvernements mais aussi des autres principaux acteurs et de la société civile. UN وتعلق المجموعة أهمية كبيرة على المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من مخاطر الكوارث، المزمع عقده في عام 2015؛ وترى ضرورة أن يجري الاستعداد لهذا المؤتمر بطريقة تتسم بالشفافية والانفتاح، وألا يقتصر الحضور على الحكومات فحسب، بل يشمل أيضا غيرها من الجهات المعنية والمجتمع المدني.
    L'UE en appelle également à tous les États concernés pour qu'ils démantèlent, en toute transparence, leurs capacités de production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, ce qui montrerait clairement qu'ils y renoncent à jamais. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المكرسة لإنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وذلك بطريقة تتسم بالشفافية. ويعد تفكيك هذه القدرات الإنتاجية إشارة قوية إلى التخلي عن ذلك الإنتاج بلا رجعة.
    VI.3 Les États [adhérents] font participer les parties concernées d'une façon transparente et participative à la prise de décisions forestière. UN سادسا - 3 تشرك الدول (الموقعة) أصحاب المصلحة بطريقة تتسم بالشفافية وقائمة على المشاركة في عملية اتخاذ القرار المتعلقة بالغابات
    Les mesures de réforme futures devraient viser à un secteur public plus efficace, qui fournisse des services de qualité d'une manière transparente, responsable et réactive. UN وينبغي أن تستهدف تدابير الإصلاح مستقبلاً تحقيق المزيد من الفعالية في القطاع العام تمكّنه من تقديم خدمات نوعية بطريقة تتسم بالشفافية والمساءَلة والاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus