Les fûts vides et les métaux ferreux enlevés par des séparateurs magnétiques devraient être éliminés de manière écologiquement rationnelle. | UN | ينبغي التخلص من البراميل الفارغة والمعادن الحديدية المزالة بواسطة أدوات الفصل المغناطيسية بطريقة سليمة بيئياً. |
Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle | UN | التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً |
La Convention vise à faire en sorte que l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets soit effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | وتسعى الاتفاقية إلى كفالة أن يتم القيام بالتخلص من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة سليمة بيئياً. |
La Convention vise à faire en sorte que l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets soit effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | وتسعى الاتفاقية إلى كفالة أن يتم القيام بالتخلص من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة سليمة بيئياً. |
Incidences sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination écologiquement rationnelles des produits et déchets dangereux | UN | الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً |
Il a débouché sur l'établissement de plans d'action nationaux pour le stockage et l'élimination écologiquement rationnels du mercure dans ces deux pays. | UN | وأسفر المشروع عن خطط عمل وطنية تهدف إلى تخزين الزئبق والتخلص منه بطريقة سليمة بيئياً في كلا البلدين. |
Ces dispositions soulignent le fait que la considération la plus importante est l'élimination finale de façon écologiquement rationnelle des déchets. | UN | وتوضح هذه الأحكام أن التخلص النهائي من النفايات بطريقة سليمة بيئياً هو أمر بالغ الأهمية. |
À cette fin, les Parties concernées coopèrent, selon les besoins, pour éliminer les déchets selon des méthodes écologiquement rationnelles. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتعاون الأطراف المعنية عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |
Coopération internationale dans le domaine du démantèlement écologiquement rationnel des navires | UN | التعاون الدولي بشأن تفكيك السفن بطريقة سليمة بيئياً |
Les produits et articles à l'état de déchets devraient être traités, entreposés et éliminés de manière écologiquement rationnelle. | UN | وبعد أن تتحول المنتجات والأشياء إلى نفايات فإنه يتعين مناولتها وتخزينها والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً. |
Lorsqu'ils sont fabriqués et utilisés de manière écologiquement rationnelle, ces produits apportent de grands avantages aux sociétés modernes. | UN | وتعود المواد الكيميائية بفوائد كبيرة على المجتمعات الحديثة عندما تُنتج وتُستخدم بطريقة سليمة بيئياً. |
iii) Des mesures garantissant que ces substances sont gérées de manière écologiquement rationnelle pendant tout leur cycle de vie. | UN | ' 3` تدابير لكفالة إدارة تلك البدائل بطريقة سليمة بيئياً طوال فترة حياتها. |
Traitent les PCB de manière écologiquement rationnelle | UN | معالجة مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور بطريقة سليمة بيئياً |
Toute remise en état de tels sites est effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | ويجب أداء أي علاج لهذه المواقع بطريقة سليمة بيئياً. |
14. Conformément à un concept fondamental de la Convention, les déchets dangereux et autres devraient être traités d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | 14 - والمفهوم الأساسي للاتفاقية هو أن النفايات الخطرة وغيرها من النفايات يجب أن تعالج بطريقة سليمة بيئياً. |
Les pesticides POP devraient être retirés de la circulation, et éliminés d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | وينبغي استئصال الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات من الخدمة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً. |
Incidences sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination écologiquement rationnelles des produits et déchets dangereux | UN | الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً |
Incidences sur les droits de l'homme de la gestion et de l'élimination écologiquement rationnelles des produits et déchets dangereux | UN | الآثار المترتبة في مجال حقوق الإنسان على إدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً |
Groupe de projet 2.1 sur la récupération et le recyclage écologiquement rationnels des équipements informatiques en fin de vie | UN | فريق المشروع 2-1 المعني باسترداد مواد المعدات الحاسوبية الهالكة وإعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً |
Les prochaines étapes se concentreront sur des activités énumérées dans le communiqué de l'atelier et sur les recommandations d'un atelier technique final, qui aideront le Nigeria et les pays d'Afrique à traiter les huiles usées selon des procédés écologiquement rationnels. | UN | ● سوف تركز الخطوات التالية على الأنشطة المدرجة في البيان الصادر عن حلقة التدريب العملي وبشأن التوصيات الخاصة بحلقة تدريب عملي تقنية نهائية من شأنها أن تساعد نيجيريا والبلدان الإفريقية للتعامل مع الزيوت المستعملة بطريقة سليمة بيئياً. |
Il convient d'envoyer les équipements et composants qu'on ne peut réparer ou réutiliser à une installation pouvant assurer de façon écologiquement rationnelle leur démantèlement ou, selon le cas, la récupération de leurs matériaux. | UN | واعتماداً على نوع المكوِّن أو الجزء، ينبغي إرسال تلك المكوّنات التي لا يمكن إصلاحها أو إعادة استعمالها إمّا إلى التفكيك أو الاستراداد بطريقة سليمة بيئياً. |
À cette fin, les Parties concernées coopèrent, selon les besoins, pour éliminer les déchets selon des méthodes écologiquement rationnelles. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |
Variante 2 ou à des fins de stockage écologiquement rationnel du mercure contenu dans les déchets conformément aux dispositions de l'article 12. | UN | البديل 2 أو تخزين محتوى النفايات من الزئبق بطريقة سليمة بيئياً طبقاً لأحكام المادة 12. |
Lorsque les millions d'ordinateurs achetés dans le monde chaque année sont frappés d'obsolescence, ceux d'entre eux qui ne sont pas gérés d'une façon écologiquement rationnelle, libèrent du plomb, du cadmium, du mercure et d'autres substances dangereuses qui ont un impact sur l'environnement. | UN | وعندما تصبح الملايين من الحواسيب التي تُشترى كل عام في جميع أنحاء العالم متقادمة فإن التي لا تدار منها بطريقة سليمة بيئياً تترك وراءها الرصاص والكادميوم والزئبق وغيرها من المواد الخطرة، التي يكون لها تأثير على البيئة. |
6. Assurer la réutilisation écologiquement rationnelle de tous les produits dérivés ou déchets contaminés par le mercure. | UN | 6- التأكد من إعادة استخدام أي منتجات ثانوية أو نفايات ملوثة بالزئبق بطريقة سليمة بيئياً. |