Convaincue qu'il faut tout faire pour contribuer de manière efficace et coordonnée à relever le défi que représente l'enlèvement des mines antipersonnel disséminées dans le monde et pour assurer leur destruction, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
Convaincue qu'il faut tout faire pour contribuer de manière efficace et coordonnée à relever le défi que représente l'enlèvement des mines antipersonnel disséminées dans le monde et pour assurer leur destruction, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
Ainsi, nous cherchons à faire en sorte que l'assistance technique en Colombie opère d'une manière efficace et coordonnée entre les parties. | UN | وبهذه الطريقة نسعى لكفالة أن تؤدي المساعدة التقنية في كولومبيا دورها بطريقة فعالة ومنسقة بين الأطراف. |
L'Organisation des Nations Unies était également priée de mettre en place le dispositif nécessaire à cet effet, notamment de veiller à ce que les observateurs internationaux soient déployés de manière efficace et coordonnée en étroite coopération avec la Commission électorale indépendante. | UN | وطلب كذلك أن تضع اﻷمم المتحدة الترتيبات اللازمة في هذا الصدد، لاسيما ضمان نشر المراقبين الدوليين بطريقة فعالة ومنسقة بالتعاون الوثيق مع اللجنة الانتخابية المستقلة. |
La France espère que ce processus se déroulera de manière efficace et coordonnée et qu'il conférera à la Commission l'influence dont elle a besoin pour jouer un rôle plus large dans la consolidation de la paix. | UN | وأعرب عن أمل فرنسا في أن تتم العملية بطريقة فعالة ومنسقة وأن تمنح اللجنة التأثير الذي يلزم للقيام بدور أوسع نطاقاً في بناء السلام. |
Convaincus qu'il leur est nécessaire de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour contribuer de manière efficace et coordonnée à relever le défi que représente l'enlèvement des mines antipersonnel disséminées dans le monde et pour veiller à leur destruction, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم. وضمان تدميرها، |
Ce n'est qu'en s'acquittant de manière efficace et coordonnée des engagements souscrits en vertu des divers accords internationaux, régionaux et bilatéraux que nous pourrons garantir un plein appui au Gouvernement afghan dans la mise en œuvre de ses stratégies nationales. | UN | ومن دون الوفاء بطريقة فعالة ومنسقة تنسيقا جيدا بالالتزامات المتعهد بها بموجب مختلف الاتفاقات الدولية والإقليمية والثنائية، لن نتمكن من كفالة أن تحظى حكومة أفغانستان بالدعم التام في تنفيذ استراتيجياتها الوطنية. |
Le principe de base était de recueillir le plus grand nombre possible de renseignements de la part de tous les participants en créant un climat créatif qui leur permette de s'investir davantage et de mieux se comprendre les uns les autres et d'élaborer plus facilement des recommandations réalistes et applicables que les organismes des Nations Unies et leurs États membres puissent mettre en œuvre de manière efficace et coordonnée. | UN | والمبدأ الأساسي في ذلك هو استمداد أقصى كمية من المعلومات من جميع المشاركين في بيئة إبداعية، بغية زيادة التفاهم والملكية المتبادلين للعملية وتيسيراً للخروج بتوصيات مجدية وقابلة للتنفيذ يمكن لهيئات الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستجيب لها بطريقة فعالة ومنسقة. |
g) Veiller à la pleine mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement et des autres engagements internationaux et régionaux en matière d'environnement d'une manière efficace et coordonnée, tout en favorisant les synergies entre eux et en reconnaissant la contribution positive qu'ils apportent au développement durable; | UN | (ز) ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والالتزامات البيئية الدولية والإقليمية الأخرى بطريقة فعالة ومنسقة مع تعزيز أوجه التآزر فيما بينها، والاعتراف بمساهمتها الإيجابية في التنمية المستدامة؛ |