"بطريقة مرنة" - Traduction Arabe en Français

    • avec souplesse
        
    • de manière souple
        
    • d'une manière souple
        
    • de façon souple
        
    • de souplesse
        
    • flexible
        
    • selon une formule souple
        
    Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات.
    Il a décidé de continuer à procéder de cette façon au cas par cas et avec souplesse, jusqu'à nouvel ordre. UN واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة.
    Il a décidé de continuer à procéder de cette façon au cas par cas et avec souplesse, jusqu'à nouvel ordre. UN واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة.
    L'Union européenne exprime l'espoir que ces négociations seront menées de manière souple et constructive et qu'elles conduiront à des résultats positifs. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تجري تلك المفاوضات بطريقة مرنة وبروح بناءة وأن تفضي الى نتائج ايجابية.
    Ce faisant, le HCDH a œuvré d'une manière souple, intégrée et productive. UN وبذلك، باشرت المفوضية أعمالها بطريقة مرنة ومتكاملة ومركّزة على تحقيق النواتج.
    Il propose de procéder à la régionalisation de ses activités d'information de façon souple et en tenant dûment compte des particularités des différents pays et régions. UN وتقترح الإدارة تنفيذ عملية الهيكلة الإقليمية بطريقة مرنة بحيث يولى الاهتمام اللازم للخصائص الذاتية لكل منطقة وكل بلد.
    Dans la recherche du consensus il faut faire preuve de souplesse pour dûment intégrer toutes les positions. UN ويجب السعي بطريقة مرنة الى توافق في اﻵراء يضم جميع المواقف المختلفة.
    Elles devraient être menées à titre volontaire et à fonds perdus et elles devraient permettre de répondre avec souplesse aux besoins des pays. UN كما ينبغي أن يتم الاضطلاع بها بصورة طوعية وبدون مقابل وأن تسمح بتلبية احتياجات البلدان بطريقة مرنة.
    Le système des Nations Unies devrait répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays du programme, en respectant leurs politiques et priorités de développement. UN وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    Il a été jugé que le recours au financement externe était le meilleur moyen de répondre avec souplesse et rapidité aux besoins spécifiques. UN واعتبر التمويل الخارجي الآلية الأكثر ملائمة لمعالجة الاحتياجات المحددة بطريقة مرنة وتراعي الزمن.
    La Suisse milite pour que l'Initiative soit appliquée avec souplesse. UN وتلتزم سويسرا بضمان تنفيذ هذه المبادرة بطريقة مرنة.
    Il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. UN وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة.
    Il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. UN وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة.
    Cet arrangement serait mis en oeuvre avec souplesse, sous réserve des possibilités de financement. UN وسينفذ هذا الترتيب بطريقة مرنة رهنا بتوافر التمويل.
    Il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. UN وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة.
    Autonomie permettant d'utiliser les fonds de manière souple et fluide; UN :: الاستقلال للتمكين من استخدام الأموال بطريقة مرنة وسلسلة
    L'autodétermination peut signifier bien d'autres choses si elle est exercée de manière souple et s'appuie sur un dialogue entre les parties concernées. UN فتقرير المصير يمكن أن يعني أمورا كثيرة أخرى إذا جرت ممارسته بطريقة مرنة واستند الى حوار بين اﻷطراف المعنية.
    Les partenaires de développement devraient renforcer, de manière souple, les mesures propres à assurer une transition sans heurt des pays admis à un retrait de la liste. UN وينبغي للشركاء التنمويين تعزيز تدابير الانتقال السلس بطريقة مرنة للبلدان التي رُفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Le Comité a examiné ces propositions et a appliqué les critères de sélection énoncés à l'Annexe D d'une manière souple et transparente. UN 12 - وفحصت اللجنة الاقتراحات وطبقت معايير الفرز الواردة في المرفق دال بطريقة مرنة وشفافة.
    Toutefois, nous espérons que l'OLP et Israël poursuivront leurs efforts, de façon souple et pragmatique, pour que la paix soit rapidement réalisée dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient. UN ولكننــا نتعشم أن تواصل منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل جهودهما، بطريقة مرنة وعملية، لضمان تحقيق السلم فــي منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها في وقت مبكر.
    Elles doivent également pouvoir déployer du personnel en faisant preuve de souplesse et mesurer l'efficacité avec laquelle il est géré. UN ويتعين على المنظمات أيضاً أن توزع الموظفين بطريقة مرنة وأن تكون قادرة على قياس فعالية استخدام الموظفين.
    J'espère que cette décision encouragera les gouvernements à allouer de façon flexible et opportune un volume de fonds suffisant. UN وآمل أن يؤدي هذا إلى تشجيع الحكومات على تخصيص التمويل الملائم بطريقة مرنة وفي الوقت المناسب.
    La formation sera dispensée selon une formule souple dans le lieu de travail des employées et conçue en fonction de leurs besoins. UN وسوف يقدم التدريب بطريقة مرنة لدى أصحاب العمل ويصمم وفقا لاحتياجاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus