"بطريقة مستمرة" - Traduction Arabe en Français

    • de manière durable
        
    • de manière suivie
        
    • de façon continue
        
    • de manière continue
        
    • soient appliqués de manière viable
        
    20. Les réformes en matière de politiques sont nécessaires à l'instauration d'une croissance soutenue à long terme et doivent être mises en oeuvre de manière durable. UN ٢٠ - وإصلاح السياسات ضروري للنمو المستمر الطويل اﻷجل ولا بد من أن ينفذ بطريقة مستمرة.
    8. Demande instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions volontaires aux budgets de base ou budgets ordinaires des organismes de développement, en particulier les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et de verser de manière durable et prévisible leurs contributions selon un cycle pluriannuel ; UN 8 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    7. Demande instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions aux budgets de base ou budgets ordinaires des organismes de développement, en particulier les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et de verser de manière durable et prévisible leurs contributions selon un cycle pluriannuel; UN " 7 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيراً من تبرعاتها لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    Il convient d'accroître, de manière suivie et prévisible, les ressources de base des institutions des Nations Unies pour les activités opérationnelles. UN 95 - وتابع قائلا إنه ينبغي زيادة الموارد الأساسية المخصصة للأنشطة التنفيذية لدى وكالات الأمم المتحدة بطريقة مستمرة ويمكن التنبؤ بها.
    Dans sa résolution 67/226, l'Assemblée générale a demandé aux pays < < de verser leur contribution selon un cycle pluriannuel, de manière suivie et prévisible > > . UN ويدعو قرار الجمعية العامة 67/226 البلدان أيضاً إلى " المساهمة على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها " .
    Par exemple, les Grameen Bank et Trust pourraient s'engager à travailler avec un groupe de 1 000 institutions de façon continue pendant la période de neuf ans qui suivra le Sommet. UN وعلى سبيل المثال يمكن أن يقوم مصرف غرامين وصندوق غرامين الاستئماني بالعمل مع مجموعة تتألف من ٠٠٠ ١ مؤسسة بطريقة مستمرة على مدى فترة السنوات التسع اللاحقة لمؤتمر القمة.
    Nous nous efforçons d'honorer de manière continue, permanente et transparente les obligations qui sont les nôtres en vertu des divers instruments des Nations Unies consacrés aux droits de l'homme. UN ونحن نبذل جهدا لنفي بطريقة مستمرة ودائمة وشفافة بتنفيذ الالتزامات الناجمة عن شتي صكوك حقوق الإنسان التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Ces deux constats indiquent clairement que la prévention des conflits rend indispensable de veiller à ce que les accords de paix soient appliqués de manière viable et durable. UN وهاتان النقطتان تحملان على استخلاص العبرة التالية: إذا كنا نريد منع نشوب الصراعات فيجب علينا أن نكفل تنفيذ اتفاقات السلام بطريقة مستمرة ومستدامة.
    8. Demande instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions volontaires aux budgets de base ou budgets ordinaires des organismes de développement, en particulier les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et de verser de manière durable et prévisible leurs contributions selon un cycle pluriannuel; UN 8 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيراً من تبرعاتها لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    19. Demande instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions aux budgets de base ou ordinaires des organismes de développement des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes et les institutions spécialisées, et de verser leurs contributions selon un cycle pluriannuel et de manière durable et prévisible; UN 19 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    19. Demande instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions aux budgets de base ou ordinaires des organismes de développement des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes et les institutions spécialisées, et de verser leurs contributions selon un cycle pluriannuel et de manière durable et prévisible; UN 19 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها إلى ميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    19. Demande instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions aux budgets de base ou ordinaires des organismes de développement des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes et les institutions spécialisées, et de verser leurs contributions selon un cycle pluriannuel et de manière durable et prévisible ; UN 19 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها؛
    L'Assemblée a demandé instamment aux pays donateurs et autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions aux budgets de base ou ordinaires des organismes de développement des Nations Unies, en particulier les fonds et programmes, et de verser leurs contributions selon un cycle pluriannuel et de manière durable et prévisible. UN ويحث القرار البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تزيد كثيرا من تبرعاتها لميزانيات منظومة الأمم المتحدة الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقها وبرامجها، على أن تفعل ذلك، وأن تساهم على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها.
    Nous sommes résolus à appuyer et renforcer les mécanismes financiers existants, notamment le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ainsi que les organisations pertinentes de l'ONU, en apportant des fonds de manière durable et prévisible, notamment par la mobilisation de fonds supplémentaires en continuant de créer des sources de financement novatrices. UN إننا ملتزمون بدعم وتعزيز الآليات المالية القائمة، بما في ذلك الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، من خلال تقديم الأموال بطريقة مستمرة وثابتة، بما في ذلك بتوفير أموال إضافية بمواصلة إيجاد موارد مبتكرة للتمويل.
    Figures XXIII à XXV Par. 33 - Verser les contributions selon un cycle pluriannuel, de manière suivie et prévisible; UN الفقرة 33 - المساهمة على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها، والفقرة 40 - إيلاء أولوية لتخصيص موارد يمكن التنبؤ على نحو أفضل
    Dans sa résolution 67/226 sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies l'Assemblée générale a demandé aux pays " de verser leur contribution selon un cycle pluriannuel, de manière suivie et prévisible " . UN ويدعو قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات البلدان إلى " المساهمة على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها " .
    Par ailleurs, il y a des limites à la mesure dans laquelle les acteurs de la société civile peuvent effectivement influencer les travaux des institutions internationales de manière suivie et durable. UN وثانياً فثمة حدود لما يمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تمارسه من تأثير فعلي على عمل المؤسسات العالمية بطريقة مستمرة ومستدامة(93).
    33. Demande instamment aux pays donateurs et aux autres pays en mesure de le faire de maintenir ou d'accroître sensiblement, selon leurs capacités, leurs contributions volontaires aux budgets de base ou ordinaires des organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement, en particulier les fonds, programmes et institutions spécialisées, et de verser leurs contributions selon un cycle pluriannuel, de manière suivie et prévisible ; UN 33 - تحث البلدان المانحة والبلدان الأخرى التي بوسعها الاستمرار في تقديم التبرعات لميزانيات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية/العادية، وبخاصة صناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، وزيادة هذه التبرعات بشكل كبير بما يتماشى مع قدراتها، والمساهمة على أساس متعدد السنوات بطريقة مستمرة يمكن التنبؤ بها، على القيام بذلك؛
    Nous sommes d'avis que le règlement de ce problème passe par la mise en place de mécanismes et d'outils multilatéraux et de normes internationales susceptibles d'assurer de façon continue et permanente toute la transparence nécessaire des activités nucléaires. UN ونعتقد أن حل هذا المشكل يكمن في وضع آليات ووسائل متعددة الأطراف وقواعد دولية كفيلة بأن تضمن الشفافية اللازمة في مجال الأنشطة النووية بطريقة مستمرة ودائمة.
    f) [Convenu] Veiller à ce que le rôle que joue le Conseil dans le suivi des résultats du Sommet et le rôle qu'il joue dans le suivi des résultats du Consensus de Monterrey soient étroitement liés, de façon continue et coordonnée; UN (و) [متفق عليه] كفالة إقامة صلة وثيقة بين دور المجلس في متابعة نتائج مؤتمر القمة ودوره في متابعة توافق آراء مونتيري بطريقة مستمرة ومنسقة؛
    Les rapports d'audit tant internes qu'externes soulèvent souvent cette question et soulignent des cas dans lesquels des consultants sont apparemment chargés, de manière continue, de tâches qui incombent aux fonctionnaires et non pas de tâches de courte durée associées à des produits et des délais d'achèvement précis. UN وكثيراً ما تثير تقارير المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات هذه القضية وتؤكد على الحالات التي يبدو فيها أن الخبراء الاستشاريين يؤدون مهام من النوع الذي يؤديه الموظفون، وهم يؤدونها بطريقة مستمرة وليست مهام قصيرة الأجل ذات نواتج محددة وتواريخ إنجاز مستهدفة().
    Les rapports d'audit tant internes qu'externes soulèvent souvent cette question et soulignent des cas dans lesquels des consultants sont apparemment chargés, de manière continue, de tâches qui incombent aux fonctionnaires et non pas de tâches de courte durée associées à des produits et des délais d'achèvement précis. UN وكثيراً ما تثير تقارير المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات هذه القضية وتؤكد على الحالات التي يبدو فيها أن الخبراء الاستشاريين يؤدون مهام من النوع الذي يؤديه الموظفون، وهم يؤدونها بطريقة مستمرة وليست مهام قصيرة الأجل ذات نواتج محددة وتواريخ إنجاز مستهدفة().
    Ces deux constats nous font bien comprendre que si nous voulons prévenir les conflits, nous devons veiller à ce que les accords de paix soient appliqués de manière viable et durable. UN وهاتان النقطتان تحملان على استخلاص العبرة التالية: إذا كنا نريد منع نشوب الصراعات فيجب علينا أن نكفل تنفيذ اتفاقات السلام بطريقة مستمرة ودائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus