"بطريقة مفتوحة" - Traduction Arabe en Français

    • de manière ouverte
        
    • de façon ouverte
        
    • d'une manière ouverte
        
    • un esprit d'ouverture
        
    • de manière transparente
        
    • un processus ouvert
        
    La participation devrait être conçue de manière ouverte et transparente et elle devrait impliquer tous les intéressés. UN وينبغي أن تنظم المشاركة بطريقة مفتوحة وشفافة، ويجب أن تشرك جميع الفئات المعنية.
    Son utilisation sera déterminée par la plénière de manière ouverte et transparente. UN ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Nous n'avons pas soumis cet amendement dans l'intention qu'il donne lieu à un vote; nous l'avons présenté uniquement comme moyen d'exprimer notre position de manière ouverte et transparente. UN ونحن لم نتقدم بالتعديل بهدف طرحه للتصويت؛ ولم نعرضه إلا بوصفه وسيلة لتوضيح موقفنا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Nous avons non seulement signé les accords de garanties et le protocole additionnel, mais nous nous y conformons strictement de façon ouverte et transparente. UN وإننا لم نوقّع على اتفاقات ضمانات الوكالة وبروتوكولها الإضافي فحسب وإنما نتقيد بها أيضا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Cette conférence se déroulera de façon ouverte et transparente, sur la base du consensus, de façon à produire un instrument solide et rigoureux. UN وسيُعقد المؤتمر بطريقة مفتوحة وشفافة، على أساس توافق الآراء، لكي يتوصل إلى معاهدة قوية وفعالة.
    Son gouvernement a lancé son satellite d'une manière ouverte et transparente. UN ولقد أطلقت حكومته ساتلها بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Nous coopérerons avec elles de manière ouverte et leur fournirons toute l'aide dont elles auront besoin; UN وسننخرط معهم بطريقة مفتوحة ونقدم جميع المساعدات اللازمة التي سيطلبونها.
    Je tiens à rappeler que ce plan de travail n'a d'autre fin que de structurer et organiser nos travaux de manière ouverte, inclusive et transparente. UN وأود أن أذكِّر بأن خطة العمل تلك لم يكن الغرض منها إلا هيكلة وتنظيم جهودنا بطريقة مفتوحة واشتمالية وشفافة.
    Son utilisation sera déterminée par la plénière de manière ouverte et transparente. UN ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Son utilisation sera déterminée par la Plénière de manière ouverte et transparente. UN ويحدد الاجتماع العام استعمالات هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Plusieurs représentants ont reconnu les efforts faits par le Népal pour aborder la question de manière ouverte et transparente. UN 142- وأقر عدة ممثلين بالجهود التي بذلتها نيبال في معالجة هذه المسألة بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Dans cette optique, le Conseil doit fonctionner plus souvent de manière ouverte. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن يزيد المجلس من عمله بطريقة مفتوحة.
    Leurs propositions et observations sur les différentes questions examinées ont été débattues de manière ouverte et participative au même titre que celles des experts. UN وقدمت مقترحاتهم وتعليقاتهم بشأن مختلف المسائل قيد النظر من أجل مناقشتها بطريقة مفتوحة وقائمة على المشاركة، إلى جانب تلك المقدمة من الخبراء.
    Ce faisant, elle a veillé à s'acquitter de ses obligations fiduciaires de façon ouverte et transparente. UN وأثناء الاضطلاع بهذه المهمة، حرصت على أداء واجباتها الائتمانية بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Il importe, à notre avis, de veiller à ce que nous oeuvrions de façon ouverte et transparente, en établissant un véritable dialogue entre les États Membres et le Secrétariat. UN ومن المهم، في رأينا، ضمان أن نواصل المضي قدما بطريقة مفتوحة وشفافة، وبحوار حقيقي بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Nous sommes déterminés à continuer à améliorer nos méthodes de travail de façon ouverte et transparente. UN ونحن ملتزمون بمواصلة تعزيز أساليب عملنا بطريقة مفتوحة وتتسم بالشفافية.
    Elle a également indiqué que les travaux intersessions nécessaires devraient être conduits d'une manière ouverte et transparente et qui tienne compte des besoins et des intérêts des pays en développement. UN وقالت أيضاً إن من الضروري أن يجري العمل فيما بين الدورات بطريقة مفتوحة وشفافة تأخذ في الاعتبار احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    Conformément à la résolution 64/48 de l'Assemblée générale intitulée < < Traité sur le commerce des armes > > et au règlement intérieur adopté par le Comité préparatoire le 17 février 2012, la conférence diplomatique de juillet 2012 devra mener ses travaux d'une manière ouverte et transparente, sur la base du consensus. UN عملا بقرار الجمعية العامة 64/48 وبالنظام الداخلي المعتمد من اللجنة التحضيرية، ينبغي أن تدار أعمال المؤتمر المقبل المزمع عقده في تموز/يوليه 2012 بطريقة مفتوحة وشفافة، بناء على توافق الآراء.
    Elle a toutefois fait observer que d'autres organisations y avaient participé et que le Gouvernement s'efforçait de le mener à bien publiquement et dans un esprit d'ouverture. UN وأشار الوفد إلى أن عدداً من المنظمات شارك في العملية، وأن الحكومة حاولت المضي في العملية بطريقة مفتوحة وعلنية.
    Leurs propositions et observations sur les divers points inscrits à l'ordre du jour ont été soumises pour être examinées de manière transparente et participative en même temps que celles d'autres experts. UN كما أن اقتراحاتهم وتعليقاتهم بشأن مختلف المسائل قيد النظر قد طرحت للمناقشة بطريقة مفتوحة وقائمة على المشاركة إلى جانب اقتراحات وتعليقات خبراء آخرين.
    Nous attendons avec intérêt de collaborer avec tous les États à un processus ouvert et transparent dans le but d'identifier les domaines d'amélioration et de poursuivre les efforts afin de consolider et de réaliser ainsi nos engagements actuels. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول بطريقة مفتوحة وشفافة بغية تعريف المجالات ذات الأهمية ومواصلة الجهود المبذولة لتقوية وتعزيز الالتزامات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus