Trois officiers de police ont été enlevés, dont deux qui ont été torturés puis brutalement assassinés. | UN | وقد اختُطف ثلاثة أفراد من الشرطة، منهم اثنان عُذبا ثم قُتلا بطريقة وحشية. |
Au cours des derniers jours, une vingtaine d'enfants ont été brutalement et délibérément exécutés et plus d'un millier d'autres blessés. | UN | ففي الأيام الأخيرة، اغتيل عشرون طفلاً بطريقة وحشية ومتعمدة، وأصيب أكثر من ألف آخرين. |
La nuit dernière, 2 cambrioleurs se sont introduits chez lui et ont essayé de le dévaliser et l'ont attaqué brutalement. | Open Subtitles | في الليلة الماضية، أقتحم لّصين منزله محاولين سرقته، هجما عليه بطريقة وحشية. |
Ne trouvant rien, ils se sont mis à le battre sauvagement. | UN | وعندما لم يجدوا شيئاً، انهالوا عليه ضرباً بطريقة وحشية. |
Ne trouvant rien, ils se sont mis à le battre sauvagement. | UN | وعندما لم يجدوا شيئاً، انهالوا عليه ضرباً بطريقة وحشية. |
La première de ces choses est l'occupation forcée de terres étrangères par une occupation brutale : le recours brutal à la force. | UN | وأول هذه الأمور الاحتلال القسري للأراضي الأجنبية بطريقة وحشية: الاستعمال الوحشي للقوة. |
Ils ont fouillé la maison, dans laquelle ils ont trouvé des documents de caractère politique et ont violemment < < maltraité > > sa femme. | UN | وفتشوا البيت حيث وجدوا وثائق سياسية و " أساؤوا معاملة " زوجته بطريقة وحشية. |
Une femme tuée avec violence ! | Open Subtitles | ! مُلحق ! فتاة مقتولة بطريقة وحشية |
Partout où ils le peuvent, ils imposent une société rétrograde et rigide où les femmes, les minorités, les homosexuels ou tout individu perçu comme n'étant pas un vrai croyant sont brutalement asservis. | UN | إنهم، حيثما استطاعوا، يفرضون مجتمعا متأخرا ومنظما بشكل صارم، حيث يتم بطريقة وحشية إخضاع النساء والأقليات والمثيليين أو أي شخص آخر لا يعتبر مؤمنا. |
Il faut que l'appel de Válclav Havel soit entendu, ainsi que l'appel du Président Obama et celui de l'un de héros personnels de Russie, Anna Politkovskaya, qui a été brutalement réduite au silence. | UN | يجب ألاّ نخفق في الاستماع إلى دعوة فاسلاف هافيل، ولا دعوة الرئيس أوباما ودعوة أحد أبطالي الشخصيين من روسيا، آنا بوليتكوفسكايا، التي أسكت صوتها بطريقة وحشية للغاية. |
Elle s'inspire des travaux et des idées du juge Falcone qui fut brutalement assassiné dans l'exercice de ses fonctions, avec sa femme et ses gardes du corps, en 1992 par la mafia. | UN | وهي تستفيد من عمل وأفكار القاضي فالكوني الذي قتلته المافيا، وهو وزوجته وحرسه الشخصي، بطريقة وحشية في عام 1992 أثناء قيامه بمهامه. |
de Mgr Michael Courtney au Burundi L'Union européenne condamne fermement le meurtre du nonce apostolique au Burundi, Mgr Michael Courtney, brutalement assassiné au cours d'une embuscade à Minago, et exprime sa profonde sympathie à sa famille et au Saint-Siège. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل القاصد الرسولي في بوروندي، رئيس الأساقفة مايكل كورتني، الذي اغتيل بطريقة وحشية خلال كمين على الطريق في ميناغو، ويعرب عن تعاطفه العميق مع أسرته ومع الكرسي الرسولي. |
En outre, la semaine dernière, le vendredi 11 février 2011, un autre Palestinien a été tué brutalement à Jérusalem-Ouest. | UN | كما قتل فلسطيني آخر بطريقة وحشية في القدس الغربية، وكان ذلك يوم الجمعة 11 شباط/فبراير 2011 من الأسبوع الفارط. |
Cette déclaration avait pour but de commémorer la mort des trois soeurs Mirabal, qui avaient été brutalement assassinées dans leur propre pays, le 25 novembre 1960, sur l'ordre d'un despote dont l'histoire devrait oublier jusqu'à l'existence. | UN | وكان هذا اﻹعلان احتفالا بذكرى أخوات ويرابال الثلاث اللواتي قُتلن بطريقة وحشية في بلدهن يوم ٢٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٦٠ بناء على أوامر من مستبد ينبغي أن ينسى التاريخ وجوده ذاته. |
Les huit touristes ont été sauvagement assassinés à la machette. | UN | وقد قُتل السائحون اﻟ ٨ بطريقة وحشية للغاية باستخدام السيوف. |
Lorsque je mets quelqu'un, qui que ce soit sous contrôle, j'attends à ce qu'elle ne soit pas sauvagement attaquée. | Open Subtitles | أنا أتوقع انه عندما يجب حماية شخص فأنه لن يتم مهاجمته بطريقة وحشية |
Le 8 mars 1993, Uri Magidish, homme marié et père de quatre enfants, qui résidait à Gan-Or (Gush Katif), a été tué sauvagement à coups de couteau par deux ouvriers arabes qui l'accompagnaient dans sa voiture. | UN | وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، قُتل يوري ماغيديش، وهو زوج وأب ﻷربعة أطفال ومقيم في غان أور في غوش قاطف بطريقة وحشية حيث طعنه عاملان عربيان كانا يركبان معه في سيارته. |
Je l'ai trouvé étonnamment beau, et d'une certaine façon, brutal et horriblement dérangeant. | Open Subtitles | لقد وجدته وبإستغراب جميل بطريقة وحشية وفظيعة وغير مريحة نوعاً ما |
Ils ont fouillé la maison, dans laquelle ils ont trouvé des documents de caractère politique et ont violemment < < maltraité > > sa femme. | UN | وفتشوا البيت حيث وجدوا وثائق سياسية و " أساؤوا معاملة " زوجته بطريقة وحشية. |
Une femme tuée avec violence ! | Open Subtitles | فتاة مقتولة بطريقة وحشية |