"بطريقتين" - Traduction Arabe en Français

    • deux façons
        
    • deux manières
        
    • revêt deux formes
        
    • deux égards
        
    • sous deux formes
        
    • une double
        
    • deux méthodes
        
    • sous deux angles
        
    commence dans l'hypothalamus, qui active la glande surrénale de deux façons. Open Subtitles يبدأ في الهيبُسلامس التى تتنشط الغده الكظريه بطريقتين مختلفتين
    L'ONU joue déjà à cet égard un rôle important en aidant les pays en développement et les pays en transition de deux façons : par la diffusion d'informations et par la mise en oeuvre de projets concrets. UN وتقوم اﻷمم المتحدة فعلا بدور في مساعدة البلدان والاقتصادات الانتقالية بطريقتين هما: نشر المعلومات، وادخال مشاريع محددة.
    Elle s'emploie activement à prévenir et maîtriser les situations de tension raciale de deux façons. UN وتتناول لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية بنشاط منع ورصد حالات التوتر العنصري بطريقتين.
    Dans ce contexte, toute amélioration de la situation de l'emploi a tendance à réduire la pauvreté, généralement de deux manières. UN وفي هذا السياق، غالبا ما يؤدي تحسين حالة العمالة إلى الحد من الفقر ويحدث ذلك عموما بطريقتين مختلفتين.
    Les instruments normatifs protègent le travailleur de deux manières évidentes : UN فالصكان القانونيان يحميان العامل بطريقتين محددتين تحديدا واضحا:
    Le projet de Programme d'action appréhende donc le développement des personnes d'ascendance africaine de deux manières. UN ويتناول مشروع برنامج العمل بالتالي تنمية المنحدرين من أصل أفريقي بطريقتين.
    5.3 Conformément à la Constitution (Chapitre premier des lois de la Zambie), celle-ci peut être modifiée de deux façons : UN 5-3 وفقاً لدستور زامبيا، الفصل 1 من قوانين زامبيا، يمكن تغيير الدستور بطريقتين على النحو التالي:
    Le traçage des armes au Mexique s'effectue de deux façons : UN وجدير بالذكر في هذا الصدد، أن الأسلحة النارية يمكن تعقبها في المكسيك بطريقتين:
    Le Département l'utilise déjà de deux façons. UN وتطبق الإدارة هذه الممارسة بالفعل بطريقتين.
    Il y avait deux façons de demander une révision judiciaire devant la Cour suprême d'AustralieMéridionale. UN كما كان بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعوى للمراجعة القضائية في المحكمة العليا لجنوب استراليا بطريقتين.
    Par ailleurs, le Mexique s'est prononcé pour la rationalisation des procédures de la Cour de deux façons. UN وفي الوقت نفسه أبدينا تأييدنا لترشيد إجراءات المحكمة بطريقتين.
    On peut citer au moins deux façons de réaliser de tels gains. UN ويمكن تحقيق هذه المكاسب بطريقتين مختلفتين على الأقل.
    La < < démultiplication > > des capitaux d'investissement supplémentaires peut se produire de deux manières. UN ومما يُذكر أنه يمكن أن يحصل حشد رأس مال استثمار محلي إضافي بطريقتين اثنتين.
    Les réservations se faisaient essentiellement de deux manières : par l'Internet ou par courrier électronique. UN وتتم عمليات الحجز في المقام الأول بطريقتين: عن طريق الإنترنت أو بواسطة البريد الإلكتروني.
    Les nationaux qui vivent à l'extérieur du territoire de l'État partie participent déjà aux élections irlandaises de deux manières. UN والواقع أن المواطنين المقيمين خارج آيرلندا يشتركون بالفعل في الانتخابات الآيرلندية بطريقتين.
    La destruction ou la neutralisation des autres installations iraquiennes de production de missiles conformément aux exigences du Conseil ont été effectuées de deux manières. UN وتم تنفيذ متطلبات المجلس بتدمير مرافق إنتاج القذائف التسيارية المتبقية في العراق أو جعلها عديمة الضرر، بطريقتين.
    Toutefois, dans le cas de Cuba, les sanctions imposées par les ÉtatsUnis violent les normes relatives aux droits de l'homme de deux manières. UN غير أن نظام الجزاءات الذي تفرضه الولايات المتحدة في حالة كوبا يعتبر انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان بطريقتين متميزتين.
    Un plan de retraite privée est financé de deux manières: UN ويتم تمويل خطة المعاش الشخصي للفرد بطريقتين:
    L'aide des États-Unis aux activités de coopération technique de l'Agence revêt deux formes principales. UN وتدعم الولايات المتحدة أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني بطريقتين رئيسيتين.
    Le Statut de la CPI étend—il ainsi l'obligation redditionnelle à des crimes relevant du droit international à des entités non étatiques, ce qui va bien au—delà du Protocole additionnel II des Conventions de Genève de 1949 à deux égards majeurs. UN وهكذا، فإن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على أن نطاق المساءلة عن الجرائم بموجب القانون الدولي يشمل الفاعلين غير الحكوميين بما يتجاوز نطاق البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وذلك بطريقتين رئيسيتين.
    Une agression armée peut aussi se présenter indirectement sous deux formes, à savoir : UN فالهجوم المسلح يمكن أن يقع بطريقتين غير مباشرتين هما:
    3. L'Office des Nations contre la drogue et le crime (UNODC) a adopté une double approche pour l'application de la résolution 1/7 de la Conférence. UN 3- وتناول مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مسألة تنفيذ قرار المؤتمر 1/7 بطريقتين.
    En règle générale, un mécanisme d'autodestruction peut être installé selon deux méthodes: couplage en série ou couplage en parallèle. UN وبصفة عامة، يمكن تركيب نبائط التدمير الذاتي بطريقتين هما: التوصيل المتسلسل والتوصيل المتوازي.
    La Conférence peut aborder le problème sous deux angles. UN ومؤتمر نزع السلاح في وضع يسمح له بمعالجة المشكلة في جنوب آسيا بطريقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus