"بطريق البحر" - Traduction Arabe en Français

    • par mer
        
    • par voie maritime
        
    • effectué par bateau
        
    • par voie de mer
        
    • par la mer
        
    Les efforts de la CNUDCI visant à élaborer de nouvelles lois uniformes sur le transport de marchandises par mer sont également très importants. UN وأضاف أن جهود اللجنة لإصدار قوانين موحّدة عن النقل الدولي للبضائع بطريق البحر تنطوي أيضاً على أهمية كبيرة.
    Avec 8 816 arrivées par air et 1 324 par mer, et 9 768 départs, le nombre de personnes se rendant aux îles Falkland ou quittant le territoire a encore augmenté en 1998. UN جاء منهم ٨١٦ ٨ بطريق الجو، و ٣٢٤ ١ بطريق البحر. وبلغ عدد المقيمين منهم حوالي ٤٣٠ ٣ شخصا، وبلغ مجموع عدد الزائرين ٧٩٠ ٢ زائرا.
    Trafic illicite de drogues par mer: Asie et Océanie UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: آسيا وأوقيانوسيا
    109. Le montant prévu doit permettre de transporter par voie maritime le matériel appartenant aux contingents. UN توفر تقديرات التكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر.
    l) Pour tout voyage autorisé effectué par bateau et approuvé en vertu du paragraphe c) ci-dessus, le fonctionnaire et les membres de sa famille voyagent dans la classe que le Secrétaire général juge appropriée dans chaque cas. UN (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة.
    Trafic illicite de drogues par mer: Europe UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: أوروبا
    Trafic illicite de drogues par mer: Amériques UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: الأمريكتان
    Trafic illicite de drogues par mer: Afrique et Moyen-Orient UN الاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر: أفريقيا والشرق الأوسط
    Le foin, la paille et le bhusa, lorsqu'ils ne sont pas mouillés, humides ou souillés d'huile, sont soumis aux dispositions des présentes Recommandations uniquement lorsqu'ils sont transportés par mer. UN ولا يخضع التبن أو القش أو الحشائش، عندما لا تكون مبللة أو رطبة أو ملوثة بالزيت، لهذه التوصيات إلا عند نقلها بطريق البحر.
    Même si le transport de passagers par voie maritime sur de longues distances a presque complètement cessé et le transport de pétrole par mer a diminué, de plus en plus de marchandises sont transportées par cargo, tendance qui devrait se confirmer. UN ومع أن نقل الركاب بطريق البحر عبر مسافات طويلة توقف تقريبا، وأن نقل النفط تقلص، فالزيادة مطردة في شحن البضائع الجافة بحرا، ويتوقع لها أن تستمر.
    L'essentiel du commerce international se fait par mer. UN 50 - يتم نقل معظم التجارة الدولية بطريق البحر.
    Au total, depuis la session extraordinaire, 43 États avaient indiqué avoir révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures d'exécution des demandes liées à la lutte contre le trafic illicite par mer. UN واجمالا فإنه منذ الدورة الاستثنائية أفادت 43 دولة بأنها قامت بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز اجراءات تنفيذ الطلبات فيما يتعلق بالتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر.
    Toutefois, dans l'ensemble, l'Australie est persuadée que le Groupe de travail pourra achever l'élaboration, sur le transport de marchandises par mer, d'un instrument international moderne et pratique qui sera largement accepté. UN ولكن أستراليا تشعر عموماً بالتفاؤل لأن الفريق العامل سوف يتمكّن من استكمال صك دولي عملي وحديث بشأن نقل البضائع بطريق البحر وأن هذا الصك سوف يحظى بتأييد واسع.
    Les travaux en vue de l'élaboration d'un instrument juridique sur le transport international de marchandises par mer et sur le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité sont également dignes d'éloges. UN وأضاف أن العمل المتعلق بالصك التشريعي عن القضايا المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع بطريق البحر ومعاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار جدير بالثناء أيضاً.
    Par conséquent, si le contrat ne précise pas spécifiquement le mode de transport souhaité, on pourrait en conclure que le projet de convention ne lui est pas applicable - à moins, encore une fois, que l'exigence de transport par mer soit clairement précisée ou implicite. UN وبناء على ذلك، إن لم تذكر واسطة النقل صراحة فقد يبدو أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق ما لم يُمكن استنتاج وجود شرط ضمني للنقل بطريق البحر.
    La délégation britannique est d'avis que, même sans l'ajout des quelques mots en question, le projet de convention devrait s'appliquer au transport de marchandises par mer (que cela soit le mode de transport unique ou partiel), si le contrat l'autorise. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الاتفاقية، حتى بدون هذه الكلمات، ينطبق على البضائع المنقولة بطريق البحر كليا أو جزئيا حيث يسمح العقد بهذا النقل.
    Le crédit demandé au titre du fret servira à financer l'acheminement par voie maritime ou intérieure du matériel, dont auront besoin les 7 unités de police constituées qui devraient rejoindre la mission au cours de l'exercice. UN وتعكس احتياجات الشحن نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر والبر المرتبطة بسبع وحدات شرطة مشكلة من المخطط لها أن تصل إلى منطقة البعثة خلال فترة الميزانية. 480.4 59 دولار 70.5 في المائة
    Il n'appartient pas au Rapporteur spécial de prendre position sur le phénomène de la sortie du pays par voie maritime et sur les conséquences pour ceux qui essaient de le faire. UN وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفا إزاء ظاهرة الخروج بطريق البحر وما يترتب على ذلك من نتائج ﻷولئك الذين يعتزمون اﻹقدام عليه.
    43. Il n'appartient pas au Rapporteur spécial de prendre position sur le phénomène de la sortie du pays par voie maritime et sur les conséquences qui s'ensuivent pour ceux qui tentent de partir. UN ٣٤- وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفاً من ظاهرة الخروج بطريق البحر وعواقب ذلك على اﻷشخاص الذين يحاولونه.
    l) Pour tout voyage autorisé effectué par bateau et approuvé en vertu du paragraphe c) ci-dessus, le fonctionnaire et les membres de sa famille voyagent dans la classe que le Secrétaire général juge appropriée dans chaque cas. UN (ل) في جميع حالات السفر الرسمي بطريق البحر المأذون بها بموجب الفقرة (ج) أعلاه، يسافر الموظفون وأفراد أسرهم المستحقون بدرجة سفر يقرها الأمين العام ويراها متناسبة مع ظروف الحالة.
    La Conférence prend note des préoccupations des petits pays insulaires en développement et autres États côtiers au sujet du transport de matières radioactives par voie de mer. UN ويحيط المؤتمر علما بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الساحلية الأخرى فيما يتعلق بنقل المواد المشعة بطريق البحر.
    Le rapatriement librement consenti de Haïtiens qui avaient quitté le pays par la mer se poursuit. UN وتستمر عمليات العودة الاختيارية إلى الوطن بالنسبة لمواطني هايتي الذين فروا بطريق البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus