"بطلب الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée l'
        
    • la demande faite par l'Assemblée
        
    • la demande que l'Assemblée générale
        
    • la demande formulée par l'Assemblée
        
    • avait demandé l'Assemblée
        
    • a demandé l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée générale ait demandé
        
    La MINUAD prend acte de la demande de l'Assemblée générale et confirme qu'elle continuera de veiller à ce que les projets de budget soient suffisamment détaillés et étayés. UN تقر العملية المختلطة بطلب الجمعية العامة وستواصل كفالة تقديم المعلومات والتبريرات الكافية في مشروع الميزانية.
    La MINUAD prend acte de la demande de l'Assemblée générale et confirme qu'elle continuera de veiller à ce que les projets de budget soient suffisamment circonstanciés et étayés. UN تقر العملية المختلطة بطلب الجمعية العامة وستواصل كفالة تقديم المعلومات والتبريرات الكافية في مشاريع الميزانيات.
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale, qui a souhaité que l'examen de cette question soit élargi, c'est le Comité des commissaires aux comptes qui en a été saisi, lequel, à l'instar du Comité consultatif, ne s'est pas prononcé en faveur de l'incorporation. UN وإنه عملا بطلب الجمعية العامة دراستها بتوسع، أحيلت المسألة إلى مجلس مراجعي الحسابات الذي لم يحبذ، مثله في ذلك مثل اللجنة الاستشارية، إدماج المبادئ التوجيهية في النظام المالي.
    213. La Commission a rappelé que l'Assemblée l'avait priée d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima. UN ٢١٣ - وذكرت اللجنة بطلب الجمعية العامة أن تستعرض اللجنة معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة.
    Le présent rapport est soumis comme suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/214. UN يُقدَّم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/214.
    Depuis que son directeur a été nommé le 1er décembre 1998 par le Secrétaire général, conformément à la demande que l'Assemblée générale lui avait faite dans sa résolution 52/220, le Centre a amorcé un processus de revitalisation. UN 4 - ومنذ تعيين الأمين العام لمدير المركز في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998، عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 52/220، بدأ المركز في إجراء عملية إعادة تنشيط.
    En réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 61 de sa résolution 65/251, le Secrétaire général communique les informations suivantes. UN 218 - وفيما يتعلق بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 61 من القرار 65/251، يجيب الأمين العام على النحو التالي.
    On conçoit donc sans peine que la Commission eût souhaité être avertie plus tôt de la demande de l'Assemblée générale et disposer de plus de temps pour y satisfaire. UN ومن المفهوم أن اللجنة كانت تفضل لو أنها قد أخطرت بطلب الجمعية العامة قبل مهلة زمنية أطول، فضلا عن أنها كانت تفضل لو أتيح لها مزيد من الوقت للرد عليه.
    Selon cette argumentation, le cadre constitutionnel ne ferait pas partie du droit international applicable en la présente espèce et la question de la compatibilité de la déclaration d'indépendance avec celui-ci n'entrerait dès lors pas dans le cadre de la demande de l'Assemblée générale. UN ووفقا لتلك الحجة، فإن الإطار الدستوري ليس جزءا من القانون الدولي الواجب التطبيق في هذه الحالة، وبالتالي فإن مسألة توافق إعلان الاستقلال معه تقع خارج النطاق المحدد بطلب الجمعية العامة.
    Par lettre en date du 11 août 2011, le Comité consultatif a transmis la demande de l'Assemblée générale au CCC. UN 5 - وفي رسالة مؤرخة 11 آب/أغسطس 2011، أبلغت اللجنة الاستشارية المجلس بطلب الجمعية العامة.
    2. Suite à la demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a adressé aux gouvernements des Etats Membres une note verbale datée du 6 avril 1993 pour les inviter à lui présenter le 30 juillet 1993 au plus tard, leurs vues en application des dispositions du paragraphe de ladite résolution. UN ٢ - وعملا بطلب الجمعية العامة وجه اﻷمين العام في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ مذكرة شفوية الى حكومات الدول اﻷعضاء دعاها فيها الى أن تقدم في موعد غايته ٣٠ تموز/يوليه آراءها وفقا للفقرة ٢ من القرار آنف الذكر.
    7. Le processus de création du Fonds d'affection spéciale, en application de la demande de l'Assemblée générale visée au paragraphe 5 de la résolution 48/32, est désormais achevé et une communication annonçant l'établissement de ce fonds et sollicitant des contributions est en cours d'envoi aux États Membres. UN ٧ - انتهت اﻵن عملية انشاء الصندوق الاستئماني عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة ٥ من القرار ٤٨/٣٢ ويجري اﻵن الاعداد لتوجيه رسالة إلى الدول اﻷعضاء للاعلان عن انشاء الصندوق والتماس التبرعات.
    Le présent rapport fait suite à la demande de l'Assemblée générale, qui a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur l'application de la résolution. UN 2 - ويُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقـدم إليها في دورتهـا التاسعة والستين تقريـرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Le sixième rapport annuel du Fonds pour l'exercice allant du 1er janvier au 31 décembre 2012 est soumis à la demande de l'Assemblée générale dans sa résolution 63/282. UN 1 - يقدم التقرير السنوي السادس عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 عملا بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/282.
    Répondant à la demande de l'Assemblée générale sur les mesures à prendre pour ramener la marge au niveau du point médian souhaitable et sur les délais dans lesquels elles pourraient être appliquées, la Commission a recommandé de poursuivre le gel de la rémunération nette aux Nations Unies jusqu'à ce que la marge pour une année civile s'établisse au niveau médian, c'est-à-dire, selon les prévisions, dans les deux prochaines années. UN ٣ - واسترسل قائلا إنه عملا بطلب الجمعية العامة لمجموعة من الإجراءات ومن الجداول الزمنية الكفيلة بإعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة، أوصت اللجنة بمواصلة تجميد الأجر الصافي في الأمم المتحدة حتى إعادة هامش السنة التقويمية إلى نقطة الوسط، الشيء الذي يتوقع أن يحدث في غضون العامين المقبلين.
    Le présent rapport a été établi à la demande de l'Assemblée générale qui, au paragraphe 173 de sa résolution 63/111, avait prié le Secrétaire général de lui soumettre, à sa soixante-quatrième session, un rapport d'ensemble sur les faits nouveaux et les questions intéressant les affaires maritimes et le droit de la mer, y compris la suite donnée à la présente résolution. UN أعد هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 173 من قرارها 63/111 إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين تقريرا شاملا عن التطورات والمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك تنفيذ القرار. الفصل الفقرات
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale figurant au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 59/296 et pour accroître les capacités de formation de la Mission, il est proposé de créer un poste de spécialiste de l'organisation des carrières (P-3) pour un groupe de l'organisation des carrières. UN 43 - عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 59/296، ومن أجل تعزيز القدرة التدريبية للبعثة، يُقترَح إنشاء وظيفة موظف للتطوير الوظيفي (ف-3) لوحدة التطوير الوظيفي.
    213. La Commission a rappelé que l'Assemblée l'avait priée d'examiner les taux de contribution du personnel et, au besoin, de recommander des taux révisés comme suite aux changements apportés au barème des traitements de base minima. UN ٢١٣ - وذكرت اللجنة بطلب الجمعية العامة أن تستعرض اللجنة معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المترتبة على التغييرات في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وأن توصي، إذا لزم اﻷمر، بمعدلات منقحة.
    La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général (A/50/372 et Add.1) établi suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans la résolution 49/60. UN وكان معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام A/50/372) و (Add.1، المقدم عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٤٩/٦٠.
    La Force a procédé à un examen approfondi de ses dépenses de personnel, portant notamment sur les effectifs et les classes du personnel d'appui et la possibilité de recourir aux Volontaires des Nations Unies, en application de la demande que l'Assemblée générale avait faite au paragraphe 15 de sa résolution 60/270. UN 15 - وأجرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص استعراضا شاملا لاحتياجات ملاكها من الموظفين بما في ذلك عدد موظفي الدعم ومستويات رتبهم وإمكانية استخدام متطوعي الأمم المتحدة عملا بطلب الجمعية العامة في الفقرة 15 من قرارها 60/270.
    Il a pris note à cette session de la demande formulée par l'Assemblée générale et en a délibéré. UN وخلال هذه الدورة، أحاطت علماً بطلب الجمعية العامة وناقشت المسألة.
    Que le Secrétaire général des Nations Unies accélère l'établissement du registre des dommages causés par l'édification du mur comme l'avait demandé l'Assemblée dans la résolution précitée, et qu'il fasse en sorte que les positions du Secrétariat concordent pleinement avec l'Avis consultatif. UN كذلك دعا رؤساء الدول والحكومات الأمين العام للأمم المتحدة إلى التعجيل بوضع سجل للأضرار الناجمة عن بناء الجدار عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار المذكور أعلاه، وإلى كفالة اتساق مواقف الأمانة العامة مع فتوى المحكمة.
    Il a également entamé l'élaboration d'un code de déontologie applicable à l'ensemble du personnel des Nations Unies, suivant ce qu'a demandé l'Assemblée générale dans le document final du Sommet mondial de 2005. UN وبدأ أيضا العمل في مدونة أخلاقيات على نطاق المنظومة، عملا بطلب الجمعية العامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Se félicitant que l'Assemblée générale ait demandé à la communauté internationale de répondre d'une manière mieux concertée aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, tout en soulignant que l'action en leur faveur ne doit pas affaiblir l'institution de l'asile, UN وإذ ترحب بطلب الجمعية العامة الى المجتمع الدولي زيادة تضافر استجابته لاحتياجات المشردين داخليا مع التأكيد على أن اﻷنشطة الجارية لصالحهم لا يجب أن تقوض نظام اللجوء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus