"بطلب اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • à la demande du Comité
        
    • la demande de la Commission
        
    • la demande formulée par le Comité
        
    • la demande que le Comité
        
    • la demande faite par la Commission
        
    • la demande formulée par la Commission
        
    • la demande du Comité de
        
    • la demande présentée par le
        
    • la demande du Comité tendant à
        
    • informé de la demande du Comité
        
    Réponse de l'auteur sur le fond, comme suite à la demande du Comité UN رد صاحب البلاغ على الأسس الموضوعية للدعوى عملاً بطلب اللجنة
    Il est donné suite ci-après à la demande du Comité consultatif. UN وفيما يلي محاولة للوفاء بطلب اللجنة الاستشارية.
    À sa cinquante-deuxième session, l’Assemblée générale s’est félicitée de la demande de la Commission. UN وقد رحبت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، بطلب اللجنة هذا.
    En ce qui concerne la demande de la Commission tendant à ce que les données soient communiquées à l'Autorité indépendamment de la publication précédente, la Commission insiste pour que le principe en soit accepté. UN وفيما يتعلق بطلب اللجنة موافاة السلطة بالبيانات حتى قبل نشرها، تتمسك اللجنة بضرورة قبول هذا المبدأ.
    La MINUAD est consciente de l'interdépendance étroite qui existe entre l'allocation des ressources et l'exécution du mandat et se félicite de la demande formulée par le Comité. UN تسلم العملية المختلطة بالترابط الكبير القائم بين تخصيص الموارد وتنفيذ الولايات، وترحب بطلب اللجنة.
    4.2 Le 15 septembre 2009, les renseignements ci-dessus fournis par l'auteur ont été transmis à l'État partie, accompagnés d'un rappel de la demande que le Comité avait adressée à l'État partie de prendre des mesures pour assurer la protection de l'auteur et de sa famille tant que la communication était à l'examen. UN 4-2 وفي 15 أيلول/سبتمبر 2009، جرى تقاسم المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من صاحبة البلاغ مع الدولة الطرف، مع تذكيرها بطلب اللجنة الموجه، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف لاتخاذ تدابير من أجل حماية صاحبة البلاغ وأسرتها في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في قضيتها.
    Elle entendra un rapport oral sur les informations reçues des États par le Secrétariat à ce jour en réponse au questionnaire distribué conformément à la demande faite par la Commission à sa quarante-quatrième session. UN وسوف تستمع اللجنة إلى تقرير شفوي عن المعلومات التي تلقّتها الأمانة من الدول استجابةً للاستبيان الذي عُمِّم عملاً بطلب اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint le rapport du Bureau australien de statistique sur les statistiques des services, conformément à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-troisième session**. UN عملا بطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بإحالة تقرير المكتب الأسترالي للإحصاءات عن إحصاءات الخدمات.
    Elle a pris note avec intérêt de la demande du Comité de se réunir périodiquement à New York. UN وأحاطت علما مع الاهتمام بطلب اللجنة الانعقاد دوريا في نيويورك.
    La Mission reconnaît que l'allocation des ressources et l'accomplissement des mandats sont étroitement liés, et se félicite de la demande présentée par le Comité. UN تسلم البعثة بالترابط الكبير القائم بين تخصيص الموارد وتنفيذ الولايات، وترحب بطلب اللجنة.
    6.3 En ce qui concerne la demande du Comité tendant à ce qu'il ne soit pas procédé à l'exécution de M. Kovalev tant que sa communication est à l'examen, l'État partie fait observer qu'une telle demande outrepasse le mandat du Comité et n'est pas contraignante du point de vue de ses obligations juridiques internationales. UN 6-3 وفيما يتعلق بطلب اللجنة عدم تنفيذ الإعدام بحق السيد كوفاليف ما دام بلاغه قيد نظر اللجنة، تلاحظ الدولة الطرف أن الطلب من هذا القبيل يخرج عن نطاق ولاية اللجنة وليس ملزماً من حيث الالتزامات القانونية الدولية.
    Je vous serais donc reconnaissant de bien vouloir faire en sorte que ces textes soient publiés en tant que documents officiels du Comité préparatoire du Conseil et que le Comité soit informé de la demande du Comité préparatoire du Groupe des 77 et de la Chine. UN ولذلك أغدو ممتناً لو عملتم على إصدار هذين النصين بوصفهما من الوثائق الرسمية للجنة التحضيرية التابعة للمجلس وإبلاغ اللجنة التحضيرية الجامعة بطلب اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 والصين.
    Il est donné suite ci-après à la demande du Comité consultatif. UN وفيما يلي محاولة للوفاء بطلب اللجنة الاستشارية.
    Le rapport qui figure en annexe a été présenté suite à la demande du Comité. UN 3 - والتقرير المرفق بهذه الوثيقة مقدم عملا بطلب اللجنة.
    Le présent rapport répond à la demande du Comité consultatif. UN 4 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بطلب اللجنة الاستشارية.
    3. La présente note a été établie conformément à la demande de la Commission. UN 3- وقد أعدت هذه المذكرة عملا بطلب اللجنة.
    7. Le présent rapport donne suite à la demande de la Commission mentionnée au paragraphe 1 ci-dessus. UN 7- ويقدم هذا التقرير عملاً بطلب اللجنة المشار إليه في الفقرة 1 الواردة أعلاه.
    Prenant note de la demande formulée par le Comité à l'annexe III de son rapport, UN وإذ تحيط علما أيضا بطلب اللجنة الوارد في المرفق الثالث لتقريرها،
    Les conclusions des travaux de la session ont déjà été communiquées lors d'une réunion informelle à laquelle les États parties ont été encouragés à présenter leurs rapports initiaux en souffrance et ont été informés de la demande formulée par le Comité afin d'augmenter le nombre de jours de ses réunions, demande que l'intervenante appuie fermement. UN وقدجرى بالفعل تشاطر لنتائج الدورة في اجتماع غير رسمي جرى فيه تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير الأولّية المتأخرة عن موعدها وإحاطتها علما بطلب اللجنة تمديد وقت اجتماعها، وهو طلب تؤيده المتكلمة بشدة.
    4.2 Le 15 septembre 2009, les renseignements ci-dessus fournis par l'auteur ont été transmis à l'État partie, accompagnés d'un rappel de la demande que le Comité avait adressée à l'État partie de prendre des mesures pour assurer la protection de l'auteur et de sa famille tant que la communication était à l'examen. UN 4-2 وفي 15 أيلول/سبتمبر 2009، جرى تقاسم المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من صاحبة البلاغ مع الدولة الطرف، مع تذكيرها بطلب اللجنة الموجه، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف لاتخاذ تدابير من أجل كفالة حماية صاحبة البلاغ وأسرتها في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في قضيتها.
    Eu égard à la demande faite par la Commission au paragraphe 8 du dispositif, il est rappelé que par sa résolution 59/277, l'Assemblée générale a approuvé dans le budget ordinaire de l'exercice biennal 2004-2005 des ressources d'un montant de 64 571 300 dollars pour le HCDH au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme). UN 125 - وفيما يتعلق بطلب اللجنة الوارد في الفقرة 8 من منطوق القرار، يذكر أن الجمعية العامة وافقت بقرارها 59/277 في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005، على موارد للمفوضية قدرها 300 571 64 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    Suite à la demande formulée par la Commission de statistiques à sa trente-quatrième session**, le Secrétaire général a l'honneur de lui transmettre le rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur la présentation des données et des métadonnées statistiques. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن عرض البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية وذلك عملا بطلب اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين**.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus