"بعالمية" - Traduction Arabe en Français

    • l'universalité
        
    • l'universalisation
        
    • caractère universel
        
    • universelle
        
    • d'universalité
        
    • 'universalité de
        
    En reconnaissant à la fois l'universalité et la spécificité des droits de l'homme, les Etats Membres parviendront à dialoguer et à coopérer dans un esprit de respect mutuel. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    Nous demeurons attachés à l'universalité du Statut de Rome et nous appelons tous les États à le ratifier. UN ونحن ملتزمون بعالمية نظام روما الأساسي وندعو كل الدول إلى التصديق عليه.
    Nous sommes fermement attachés à l'universalité du TNP. UN ونحن ملتزمون التزاماً كاملاً بعالمية المعاهدة.
    Comité à composition non limitée sur l'universalisation UN اللجنة المفتوحة العضوية المعنية بعالمية الاتفاقية
    La politique canadienne concernant l'universalisation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est bien connue. UN والسياسة الكندية فيما يتعلق بعالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروفة جيدا.
    Le statut des Nations Unies en tant que centre de règlement de conflits peut être renforcé par la promotion du caractère universel de l'Organisation. UN وإن منزلة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا لحل الصراع يمكن أن يعززها النهوض بعالمية المنظمة.
    Bien évidemment, nous devrions aussi réaffirmer l'engagement en faveur de l'universalité du TNP. UN كما ينبغي لنا، بالطبع، أن نحدد التزامنا بعالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans le contexte de l'universalité, elle souligne la différence entre la nonaccession, s'entendant au sens de nonadhésion, et l'inexécution des dispositions du Traité. UN وفيما يتعلق بعالمية الشمول، أكدت على الفارق بين عدم التقيُّد، المستخدم بمعنى عدم الانضمام، وبين عدم امتثال المعاهدة.
    Dans le contexte de l'universalité, elle souligne la différence entre la non-accession, s'entendant au sens de non-adhésion, et l'inexécution des dispositions du Traité. UN وفيما يتعلق بعالمية الشمول، أكدت على الفارق بين عدم التقيُّد، المستخدم بمعنى عدم الانضمام، وبين عدم امتثال المعاهدة.
    Questions touchant l’universalité des accords en vigueur; UN المسائل المتعلقة بعالمية الاتفاقات القائمة؛
    Le Gouvernement chinois reconnaît et respecte le principe de l'universalité des droits de l'homme. UN إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها.
    Nos États, en adhérant aux Nations Unies, ont reconnu, ne l'oublions pas, l'universalité de ces valeurs. UN وعلينا ألا ننســـى أن دولنا اعترفت، من خلال انضمامها إلى اﻷمم المتحدة، بعالمية هذه القيم.
    Nous ne pouvons à la fois prêcher en faveur de l'universalité des Nations Unies et ignorer les aspirations de plus de 21 millions d'individus. UN ولا يمكن أن نبشر بعالمية اﻷمم المتحدة ونتجاهل في نفس الوقت تطلعات ما يزيد على ٢١ مليون نسمة.
    Questions touchant l’universalité des accords en vigueur; UN المسائل المتعلقة بعالمية الاتفاقات القائمة؛
    Aujourd'hui, nous achevons l'année de la commémoration de l'universalité des droits de l'homme, mais cela ne signifie pas que notre travail est terminé. UN واليوم ننهي احتفالا بعالمية حقوق اﻹنسان دام عاما، ولكن ينبغي لهذا ألا يعني أننا أنجزنا عملنا.
    Nous réaffirmons notre profond attachement à l'universalité des droits de l'homme, à leur promotion et à leur protection. UN ونؤكد ثانية التزامنا العميق بعالمية حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها.
    La reconnaissance de l'universalité des principes et des normes du droit international est chaque jour plus évidente, comme l'est la diversité des relations internationales qu'ils régissent. UN واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه.
    Je note toutefois des signes encourageants en ce qui concerne l'universalisation. UN وأرى مع ذلك بوادر مشجعة تبشر بعالمية الاتفاقية.
    Contrairement à l'approche reflétée dans le projet de résolution, Cuba ne pense pas que la poursuite du désarmement nucléaire est fondée sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont l'universalisation est demandée au paragraphe 1. UN وعلى نقيض النهج الذي يعكسه مشروع القرار، لا ترى كوبا أن الطريق الى نزع السلاح النووي يقوم على أساس معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، التي تطالب الفقرة 1 من المنطوق بعالمية الانضمام إليها.
    Nous devons en outre continuer de promouvoir l'universalisation de l'adhésion à ces instruments collectifs de désarmement. UN ولا بد لنا أيضاً من مواصلة النهوض بعالمية الانضمام إلى تلك الصكوك الجماعية لنزع السلاح.
    Nous saluons le caractère universel de cette résolution et appuyons intégralement son principal objectif : créer un système d'échanges commerciaux multilatéral ouvert, réglementé, équitable, non discriminatoire et transparent, qui est essentiel pour le développement économique durable de tous les pays du monde. UN ونرحب بعالمية هذا القرار وندعم دعما كاملا فحواه الرئيسية الراميــــة إلى إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتـــوح ومستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتســـم بالشفافيـــة، وهو أمر حيـــوي للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع بلدان العالم.
    Nous sommes fondamentalement convaincus que les droits de l'homme sont une valeur universelle. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق الإنسان.
    La Croatie appuie vigoureusement les concepts d'universalité, d'interdépendance et d'indivisibilité de tous les droits de l'homme. UN تدعم كرواتيا بقوة المفاهيم المتعلقة بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus