Organiser des missions techniques consultatives dans ces pays et contribuer à l'élaboration des plans et politiques de gestion des catastrophes au niveau national; | UN | ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
En 2014, des missions techniques consultatives sont prévues au Bhoutan, en El Salvador, au Gabon, au Kenya et en Mongolie, et des demandes d'appui ont été reçues pour 2015. | UN | وبُرمجت، في سنة 2014، بعثات استشارية تقنية إلى كلٍّ من بوتان والسلفادور وغابون وكينيا ومنغوليا، ووردت طلبات للحصول على الدعم في عام 2015. |
Les représentants des Gouvernements du Cambodge, du Népal et de la République démocratique populaire lao ont invité UN-SPIDER à effectuer des missions techniques consultatives dans leurs pays dans les années à venir. | UN | ودعا ممثِّلو حكومات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ونيبال برنامج سبايدر إلى إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى بلدانهم في السنوات القادمة. |
Ainsi, des missions de conseil technique ont été effectuées au Mozambique, au Ghana, en Éthiopie et au Libéria, et des contributions ont été apportées à un atelier sur la mesure et la surveillance de la pauvreté au Kenya. | UN | وفي هذا الصدد، أوفدت بعثات استشارية تقنية إلى موزامبيق وغانا وإثيوبيا وليبيريا، وقدمت مدخلات لحلقة عمل عن قياس ورصد مستوى الفقر في كينيا. |
En outre, la possibilité d'effectuer des missions de conseil technique au Chili et à El Salvador a été examinée; ces missions seront menées dès que les ressources financières nécessaires seront mises à disposition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود لمناقشة إمكانية إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى شيلي والسلفادور، ستنفَّذ حالما يتم تأمين الموارد المالية لها. |
Il s'agit notamment de missions consultatives techniques à caractère ponctuel répondant à des demandes d'assistance spécifiques. | UN | وشملت بعثات استشارية تقنية مخصصة أوفدت استجابة لطلبات محددة تتعلق بالمساعدة. |
En 2013, elles ont consisté à réaliser des missions techniques consultatives dans les pays vulnérables et à mettre en place des programmes de renforcement des capacités axés sur la surveillance des inondations et des sécheresses. | UN | وقد تَحقَّق هذا الهدف في عام 2013 من خلال إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى المناطق المعرَّضة للكوارث وتوفير برامج لبناء القدرات تركِّز على رصد الفيضانات والجفاف. |
Organiser des missions techniques consultatives pour rencontrer les membres des centres nationaux de liaison et les représentants des institutions compétentes et examiner les besoins en formation et le renforcement des mécanismes institutionnels pendant ces missions techniques consultatives; | UN | ● إجراء بعثات استشارية تقنية للالتقاء بجهات الوصل الوطنية وبممثلي المؤسسات ذات الصلة؛ ومناقشة الاحتياجات من التدريب وآليات تعزيز المؤسسات خلال البعثات الاستشارية التقنية |
Il s'agissait notamment de nouvelles missions techniques consultatives dans des pays asiatiques et africains et d'activités de suivi pour les États Membres où de telles missions avaient déjà été effectuées. | UN | وشملت تلك الأنشطة إرسال بعثات استشارية تقنية جديدة إلى بلدان آسيوية وأفريقية وتنفيذ أنشطة متابعة في الدول الأعضاء التي نفّذت فيها مثل |
Il s'est également traduit par le lancement d'un certain nombre d'activités de suivi, comme l'établissement d'un comité chargé d'organiser en 2011 un atelier technique pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest et plusieurs missions techniques consultatives auprès de pays africains. | UN | واستُهلت عدّة أنشطة للمتابعة أثناء حلقة العمل، بما في ذلك إنشاء لجنة تعنى بتنظيم حلقة عمل تقنية لفائدة منطقة غرب ووسط أفريقيا، من المقرّر أن تُعقد في عام 2011، وكذلك إيفاد عدّة بعثات استشارية تقنية إلى بلدان أفريقية. |
a) Des missions techniques consultatives ont été effectuées dans le contexte de l'institutionnalisation de l'utilisation d'informations d'origine spatiale. | UN | (أ) نُظِّمت بعثات استشارية تقنية في سياق إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية. |
Il a fourni un appui aux missions techniques consultatives au Cameroun et au Nigéria et a activé la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " à la suite des inondations à Ibadan (Nigéria). Il a en outre participé à des manifestations organisées dans le cadre du programme UN-SPIDER à Vienne et à Beijing. | UN | وقدَّم الدعم إلى بعثات استشارية تقنية في الكاميرون ونيجيريا وقام بتفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى من أجل مواجهة كارثة فيضانات وقعت في أبادان، نيجيريا، وشارك أيضا في أحداث أقِيمت في إطار برنامج سبايدر، في فيينا وبيجين. |
26. Un représentant de UN-SPIDER a exposé en détail les objectifs de l'appui technique consultatif, qui se concrétisait en outre par des missions techniques consultatives dans les pays. | UN | 26- وقدَّم ممثّل البرنامج عرضاً مفصَّلاً شرح فيه أهداف الدعم الاستشاري التقني الذي يشمل أيضاً إرسال بعثات استشارية تقنية إلى البلدان. |
43. La Conférence de 2012 a également permis aux pays où UN-SPIDER avait effectué des missions techniques consultatives de faire le point sur les progrès accomplis pour donner suite aux recommandations formulées à l'issue des missions. | UN | 43- ووفَّر مؤتمر عام 2012 أيضا منبرا للبلدان التي أرسلت إليها بعثات استشارية تقنية لكي تقدّم تقارير عن التقدّم المحرز في مجال تنفيذ توصيات البعثات الاستشارية التقنية. |
Il entreprend aussi d'autres activités, notamment des missions techniques consultatives aux Fidji, en Haïti, aux Îles Salomon, en Jamaïque, aux Maldives, en République dominicaine, au Samoa et aux Tonga, et appuie la participation des experts des organismes nationaux de gestion des catastrophes de ces pays aux réunions qui les concernent. | UN | وأدَّى ذلك إلى تنفيذ أنشطة إضافية شملت إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تونغا وجامايكا وجزر سليمان والجمهورية الدومينيكية وساموا وفيجي وملديف وهايتي، فضلاً عن مساعدة خبراء من المؤسسات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث من تلك البلدان على حضور الاجتماعات ذات الصلة. |
En outre, des missions de conseil technique ont été effectuées à Fidji, en Haïti, en Jamaïque, aux Maldives, en République dominicaine et au Samoa et un appui financier a été fourni pour que des experts d'organismes nationaux de gestion des catastrophes de ces pays puissent participer aux réunions qui les concernent. | UN | وكان من بين الأنشطة الإضافية التي أُجريَت إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى جامايكا، والجمهورية الدومينيكية، وساموا، وفيجي، وملديف، وهايتي، وتوفير تمويل لإتاحة الفرصة لخبراء المنظمات الوطنية لإدارة الكوارث في تلك البلدان لحضور الاجتماعات ذات الصلة. |
En 2012, conformément à l'objectif qui avait été fixé, UN-SPIDER a fourni un appui consultatif technique à 25 pays, sous la forme de missions de conseil technique menées dans 5 pays, d'un appui continu fourni à 11 pays ayant déjà reçu un soutien pendant l'exercice biennal précédent et d'un appui fourni à 9 nouveaux pays. | UN | وفي عام 2012، حقَّق برنامج سبايدر الهدف الذي وُضِعَ من أجله بتقديم الدعم الاستشاري التقني إلى 25 بلدا، في شكل بعثات استشارية تقنية إلى 5 بلدان، ومواصلة تقديم الدعم إلى 11 بلداً تلقّت الدعم في فترة السنتين السابقة، وتقديم الدعم إلى 9 بلدان جديدة. |
Grâce au soutien que ne cesse de lui apporter le Gouvernement autrichien, UN-SPIDER a pu accorder une attention particulière aux petites îles de la région du Pacifique, notamment par le biais de missions de conseil technique aux Tonga et aux Îles Salomon et d'un appui consultatif au Vanuatu. | UN | ومع استمرار الدعم المقدم من حكومة النمسا، تمكَّن برنامج سبايدر من التركيز بوجه خاص على الجزر الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ، ومن ثم أوفد بعثات استشارية تقنية إلى جزر سليمان وتونغا وقدّم الدعم الاستشاري إلى فانواتو. |
Il mène aussi d'autres activités, notamment des missions de conseil technique aux Fidji, à Haïti, aux Îles Salomon, en Jamaïque, aux Maldives, en République dominicaine, au Samoa et aux Tonga, et aide les experts des organismes nationaux de gestion des catastrophes de ces pays à participer aux réunions qui les concernent. | UN | وأدّى ذلك إلى أنشطة إضافية شملت إيفاد بعثات استشارية تقنية لتونغا وجامايكا وجزر سليمان والجمهورية الدومينيكية وساموا وفيجي وملديف وهايتي، فضلاً عن مساعدة خبراء من المنظمات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث من تلك البلدان على حضور الاجتماعات ذات الصلة. |
L'OIT a également envoyé des missions consultatives techniques chargées de faire le point des problèmes de formation professionnelle qui ont débouché sur la formulation d'une proposition de projet visant à renforcer les moyens, à améliorer les compétences du personnel et à moderniser les programmes offerts dans les centres de formation professionnelle. | UN | ومنظمة العمل الدولية قد أوفدت بعثات استشارية تقنية في مجال التدريب المهني، مما أدى إلى وضع اقتراح مشاريعي بترفيع المرافق والنهوض بمستوى الموظفين، إلى جانب تحديث البرامج لدى مراكز التدريب المهني. |
Des missions consultatives techniques se sont rendues au Cap-Vert, en Éthiopie et au Soudan en vue de la première réunion du Groupe de travail de l'accession. La CNUCED a conseillé, formé et préparé les membres des équipes de négociation aussi bien sur le fond que sur les procédures, notamment au moyen d'exercices de simulation. | UN | وقد أوفدت بعثات استشارية تقنية إلى الرأس الأخضر وإثيوبيا والسودان تحضيراً لأول اجتماع لفرقة عاملة معنية بالانضمام؛ وتم إسداء المشورة في مجال السياسات العامة، كما تم تدريب وإعداد أعضاء أفرقة التفاوض بشأن مواضيع المفاوضات وإجراءاتها؛ ونُفذت تمارين محاكاة. |
41. La discussion a permis de définir des activités concrètes pour les États Membres et UN-SPIDER en 2014, notamment des demandes d'envoi de nouvelles missions consultatives techniques dans certains pays asiatiques et africains et des activités de suivi pour les États Membres où de telles missions avaient déjà été effectuées. | UN | ٤١- وخلصت المناقشة إلى وضع أنشطة محدَّدة لتضطلع بها الدول الأعضاء وبرنامج سبايدر في عام 2014، بما في ذلك الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثات استشارية تقنية جديدة إلى بعض البلدان الآسيوية والأفريقية، وأنشطة متابعة للدول الأعضاء التي أُوفدت إليها تلك البعثات من قبلُ. |