Il encourage ces États à tenir les missions des Nations Unies dans la région informées de leur action. | UN | ويشجع المجلس هذه الدول على إبقاء بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على علم بما تتخذه من إجراءات. |
Il a par ailleurs tenu des consultations avec les pays qui fournissent des contingents aux missions des Nations Unies dans ces régions. | UN | وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق. |
< < 5. Examiner l'importante contribution du Centre de services régional à Entebbe (Ouganda) aux activités des missions des Nations Unies dans la région. | UN | " 5 - دراسة مدى أهمية إسهام المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي، أوغندا في أعمال بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
La mission a réaffirmé son appui à une collaboration et une coordination accrues entre les missions des Nations Unies en Afrique de l'Ouest. | UN | 64 - وأكدت البعثة من جديد تأييدها لزيادة مستوى التعاون والتنسيق في بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا وفيما بينها. |
Elle est disposée à apporter un soutien technique aux missions de l'ONU dans différents pays et à partager avec ceux-ci son d'expérience. | UN | وهي على استعدام لتقديم الدعم التقني إلى بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان ومشاطرتها خبرتها في هذا المجال. |
L'Inde fournit également des femmes militaires et des policières aux missions de l'ONU en Afrique. | UN | كما ساهمت الهند بضباط عسكريين وضباط شرطة من الإناث في بعثات الأمم المتحدة في أفريقيا. |
La coordination entre l'ONUCI et les autres missions des Nations Unies dans la région est bonne. | UN | وهناك تنسيق جيد بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
5. Examiner l'importante contribution du centre régional de services d'Entebbe aux activités des missions des Nations Unies dans la région. | UN | 5 - دراسة مدى أهمية إسهام مركز الخدمة الإقليمية في عنتيبي في أعمال بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Elle a depuis lors assumé un rôle supplémentaire en tant que centre de communications, pour les réseaux téléphoniques et de transmission de données, avec toutes les missions des Nations Unies dans le monde entier. | UN | واضطلعت منذ ذلك الوقت بأدوار إضافية بوصفها محورا للاتصالات تدعم شبكات المعلومات الصوتية والبيانية الواردة من جميع بعثات الأمم المتحدة في العالم. |
:: Qu'une coopération constante s'instaure entre les diverses missions des Nations Unies dans la sous-région, s'agissant notamment des rapports sur le recrutement et le trafic d'armes, et que des informations nominales soient fournies; | UN | :: إقامة تعاون متواصل بين مختلف بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في مجالات منها إعداد التقارير المتعلقة بالتجنيد والاتجار بالأسلحة، بما في ذلك توفير المعلومات بشأن الأسماء؛ |
En outre, plusieurs missions des Nations Unies dans des pays sensibles mettent en place des systèmes de notification d'incidents et des bases de données, dont il sera systématiquement tiré parti pour l'établissement des futurs rapports au Conseil de sécurité. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عددا من بعثات الأمم المتحدة في البلدان المثيرة للقلق يعمل على وضع نظم وقواعد بيانات للإخطار بالحوادث سيعتمد عليها بصورة منهجية في التقارير التي ستقدم مستقبلا إلى مجلس الأمن. |
Le Conseil exprime son intention de garder ces questions à l'examen et prie le Secrétaire général de lui en rendre compte régulièrement dans ses rapports sur les missions des Nations Unies dans la sous-région. > > | UN | " ويعرب المجلس عن عزمه إبقاء هذه القضايا قيد الاستعراض، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم بيانات عنها بانتظام في تقاريره عن بعثات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية. " |
Depuis la création de l'ONU, plus de 100 000 Canadiens ont servi dans des missions des Nations Unies en Afrique, dans les Amériques, en Asie-Pacifique et au Moyen-Orient. | UN | منذ إنشاء الأمم المتحدة، عمل أكثر من 000 100 مواطن كندي في بعثات الأمم المتحدة في أفريقيا والأمريكتين ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط. |
À ce jour, des stratégies de protection des civils ont été créées par les missions des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en République démocratique du Congo et au Soudan, et une autre est en cours d'élaboration au Liban. | UN | وحتى تاريخه، أعدت بعثات الأمم المتحدة في كل من كوت ديفوار، وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان استراتيجيات تستهدف حماية المدنيين، ويجرى حاليا إعداد استراتيجيات مماثلة في لبنان. |
Le personnel indien est actuellement déployé dans des missions des Nations Unies en Éthiopie, en Érythrée, au Burundi, en République démocratique du Congo, en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone et au Soudan. | UN | والكوادر الهندية تعمل حاليا في بعثات الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وسيراليون والسودان. |
La question des nouvelles hostilités à l'égard des missions de l'ONU dans les États fragiles devrait être prise en considération. | UN | وهكذا ينبغي معالجة قضية الأعمال العدائية الناشئة ضد بعثات الأمم المتحدة في الدول الهشة. |
C'est dans cet esprit que nous avons contribué aux diverses missions de l'ONU en détachant des soldats, des observateurs militaires et des policiers notamment au Burundi, en Haïti, au Libéria, en Côte d'Ivoire, en Éthiopie et en Érythrée, au Soudan et au Kosovo. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، ساهمنا بقوات ومراقبين عسكريين وشرطة في مختلف بعثات الأمم المتحدة في بلدان منها بوروندي وهايتي وليبريا وكوت ديفوار وإثيوبيا وإريتريا والسودان وكوسوفو. |
11. Les opérations d'évacuation nationales doivent être coordonnées avec les missions de l'ONU sur le terrain. | UN | ١١ - ينبغي تنسيق عمليات اﻹجلاء الوطنية مع بعثات اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Ils se sont félicités ou ont pris note avec intérêt de la proposition de création d'une réserve stratégique mobilisable rapidement pour appuyer les missions en temps de crise. | UN | ورحبت، أو أحاطت علما مع الاهتمام باقتراح تشكيل احتياطي استراتيجي يتاح خلال فترة قصيرة بعد تلقي إخطار، لمساعدة بعثات الأمم المتحدة في أوقات الأزمات. |
Les commandants de la force et les chefs d'état-major des missions des Nations Unies au Moyen-Orient se réunissent également régulièrement en vue de partager les informations. | UN | كما عقد قادة القوة ورؤساء أركان بعثات الأمم المتحدة في الشرق الأوسط اجتماعات منتظمة لتبادل المعلومات. |
Il prend note du nombre croissant de demandes reçues par le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité concernant l'appui aux missions des Nations Unies et, à cet égard, invite le Secrétariat ainsi que les fonds, institutions et programmes des Nations Unies à envisager de renforcer les capacités du Groupe. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة الطلب المتزايد على الوحدة فيما يتعلق بدعم بعثات الأمم المتحدة في الميدان، وتشجع في هذا الصدد أمانة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها على استكشاف سبل تعزيز قدرة الوحدة. |
Le Président a présidé des réunions avec les pays fournisseurs de contingents dans le contexte de la prorogation des mandats des missions des Nations Unies à Prevlaka (Croatie), en Géorgie, au Liban et au Timor oriental. | UN | وتولى الرئيس إدارة جلسات عقدت مع البلدان المساهمة بقوات بخصوص تجديد ولايات بعثات الأمم المتحدة في بريفلاكا (كرواتيا)، وجورجيا، ولبنان، وتيمور الشرقية. |
La protection efficace de ceux qui sont touchés par les conflits et la violence est devenue l'aune servant à mesurer le succès et la crédibilité des missions des Nations Unies sur le terrain et de l'ONU dans son ensemble. | UN | وقد أصبح توفير الحماية الفعالة للمتضررين من الأعمال القتالية والعنف مقياسا لنجاح ومصداقية بعثات الأمم المتحدة في الميدان والأمم المتحدة عموما. |
21. Exhorte les missions de l'ONU présentes dans la région, notamment la MINUAD, la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA) et la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) à travailler en étroite coordination, et prie le Secrétaire général d'assurer une coopération efficace entre ces missions; | UN | ٢١ - يحث على توثيق علاقات التنسيق بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة، بما في ذلك العملية المختلطة، وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل فعالية التعاون فيما بين البعثات؛ |
Il sera donc essentiel qu'un mécanisme de coordination efficace et rationnel soit établi entre ces diverses ressources et entre les missions des Nations Unies présentes dans les pays concernés, de sorte qu'elles soient utilisées adéquatement. | UN | ولذا فسيكون من الضروري إنشاء آلية للتنسيق الكفء والفعال بين تلك الموارد وبين بعثات الأمم المتحدة في البلدان المتضررة بغية ضمان استخدامها بشكل ملائم. |