Les missions d'assistance au contrôle de l'application des sanctions, qui se composent de quelque 180 experts, sont déployées dans sept pays. | UN | وتتكون بعثات المساعدة في رصد الجزاءات من حوالي ١٨٠ خبيرا موزعين على سبعة بلدان. |
Cette infraction traite de deux catégories d’actes : les attaques contre les missions d’assistance humanitaire et les attaques contre les missions de maintien de la paix. | UN | تتناول هذه الجريمة نوعين مختلفين من السلوك: الهجمات ضد بعثات المساعدة الإنسانية والهجمات ضد بعثات حفظ السلام. |
De même, plusieurs missions d'assistance technique visant à améliorer la collecte de données et à renforcer les capacités des pays participants ont eu lieu. | UN | وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة. |
Ce type de formation constituera l'essentiel des activités des missions d'assistance technique du Fonds dans le domaine de la comptabilité nationale. | UN | وستوفر بعثات المساعدة التقنية التي يوفرها صندوق النقد الدولي في مجال الحسابات القومية التدريب على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ كعنصر رئيسي في أنشطتها. |
Cette situation a été constatée par les missions d'aide à l'application des sanctions ainsi que par les représentants officiels des pays européens. | UN | وقد أقر بهذه الحالة كل من بعثات المساعدة في مجال الجزاءات ومسؤولين من بلدان اوروبية . |
En l’espace de quelques jours, les opérations de secours des Nations Unies se sont mises en place et les missions d’assistance humanitaire organisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont commencé à opérer dans les quatre pays les plus touchés. | UN | ففي غضون أيام، وصلت عمليات اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ وأخذت بعثات المساعدة اﻹنسانية التي ينظمها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية تعمل في البلدان اﻷربعة اﻷكثر تضررا. |
i) Missions d’assistance électorale. Évaluation de demandes; missions préliminaires ou d’évaluation des besoins; coordination et appui des activités des observateurs internationaux et nationaux; assistance technique; | UN | ' ١` بعثات المساعدة الانتخابية: تقييم الطلبات؛ والقيام ببعثات للاستطلاع أو لتقييم الاحتياجات؛ وتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين وأنشطة المراقبين الوطنيين؛ وتقديم المساعدة التقنية؛ |
i) Missions d’assistance électorale. Évaluation de demandes; missions préliminaires ou d’évaluation des besoins; coordination et appui des activités des observateurs internationaux et nationaux; assistance technique; | UN | ' ١ ' بعثات المساعدة الانتخابية: تقييم الطلبات؛ والقيام ببعثات للاستطلاع أو لتقييم الاحتياجات؛ وتنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين وأنشطة المراقبين الوطنيين؛ وتقديم المساعدة التقنية؛ |
Si la tendance récente se confirme, la Division aura à faire face à un volume de plus en plus important de petites missions d'assistance électorale sans rapport avec le maintien de la paix. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حديثا فإن أنشطة الشعبة ستتركز بشكل متزايد على عدد كبير من بعثات المساعدة الانتخابية التي هي أصغر حجما وليس لها صلة بحفظ السلام. |
Des bandes armées demeurent actives, en particulier durant la nuit, et dans certains cas elles mettent en péril la sécurité des missions d'assistance et des convois de secours humanitaire. | UN | ولا تزال العصابات المسلحة تعمل بنشاط، خصوصا في أثناء الليل، وفي بعض الحالات تعرقل مرور بعثات المساعدة واللوازم اﻹنسانية بأمان. |
Les missions d'assistance technique aident les pays en développement à incorporer à leur législation relative à la mise en valeur des ressources minérales des dispositions et des mécanismes clefs de protection de l'environnement et qui permettent d'appliquer ladite législation. | UN | كما تساعد بعثات المساعدة التقنية البلدان النامية على إعادة صوغ قوانينها المنظمة لتنمية الموارد المعدنية، وذلك بتضمينها أحكاما وآليات بيئية رئيسية لكي يتسنى تنفيذها. |
Qui plus est, ses divisions régionales ont pu participer à des missions d'assistance électorale, dont les conseils ont bénéficié de leur excellente connaissance de la région dans des domaines essentiels. | UN | والمهم في الأمر هو أنه أتيح للشعب الإقليمية المشاركة في بعثات المساعدة الانتخابية بغية استكمال إسداء المشورة الانتخابية بالخبرات الإقليمية البالغة الأهمية. |
Pour assurer la meilleure utilisation possible des ressources, plusieurs missions d'assistance ou séminaires ont porté à la fois sur la Convention et sur d'autres questions, notamment sur la ratification des instruments juridiques relatifs au terrorisme. | UN | ولاستغلال الموارد على أفضل وجه ممكن، تناول عدد من بعثات المساعدة أو الحلقات الدراسية الاتفاقية ومسائل أخرى في آن واحد، بما في ذلك التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بالإرهاب. |
Le Brésil joue un rôle important dans les activités de coopération au déminage en participant aux missions d'assistance conduites par l'Organisation des États américains (OEA) en Amérique centrale et à la frontière entre l'Équateur et le Pérou. | UN | وتؤدي البرازيل دورا هاما في أنشطة التعاون لإزالة الألغام من خلال المشاركة في بعثات المساعدة التي تنظمها منظمة الدول الأمريكية في أمريكا الوسطى وعلى الحدود بين الإكوادور وبيرو. |
Cette aide, fournie à l'occasion de plus d'une vingtaine de réunions et de missions d'assistance technique, y compris en facilitant des consultations, avait pour objet de promouvoir l'élaboration d'une politique des services au niveau sectoriel et dans une perspective globale. | UN | وقد كان الهدف من المساعدة المقدمة من خلال ما يزيد على 20 اجتماعاً وبعثة من بعثات المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال تيسير المشاورات، هو تشجيع صياغة سياسة الخدمات على المستوى القطاعي وبصورة إجمالية. |
La plupart de ces missions d'assistance technique ont débouché sur des plans d'action nationale accompagnés dans de nombreux cas d'une demande d'assistance spécialisée supplémentaire adressée au Service de la prévention du terrorisme pour la rédaction de textes législatifs et la formation de personnels des services de justice pénale. | UN | وأفضت معظم بعثات المساعدة التقنية هذه إلى وضع خطط عمل وطنية صاحبها، في معظم الحالات، التماس مساعدة متخصصة إضافية من فرع منع الإرهاب لصوغ التشريعات وتدريب العاملين في مجال العدالة الجنائية. |
Des missions d'assistance technique seront effectuées afin d'apporter un concours adapté à tel ou tel pays. | UN | 18 - ستجري بعثات المساعدة التقنية بغية توفير الدعم اللازم لكل بلد على حدة. |
Outre des missions d'assistance technique dépêchées depuis son siège, il propose des consultations-conseil dans ses centres régionaux d'assistance technique opérant dans diverses parties du monde. | UN | وإضافة إلى بعثات المساعدة التقنية الموفدة من مقر صندوق النقد الدولي، تُسدى المشورة من خلال المراكز الإقليمية للمساعدة التقنية العاملة في أجزاء مختلفة من العالم. |
Environ 170 missions d'assistance technique axées sur la comptabilité nationale et les prix ont été menées dans des pays membres durant l'exercice en cours. | UN | وتم الاضطلاع بحوالي 170 بعثة من بعثات المساعدة التقنية في مجال الحسابات القومية والأسعار في البلدان الأعضاء في السنة المالية الحالية. |
bb) Missions d’assistance humanitaire | UN | ب ب بعثات المساعدة الإنسانية |
Les combats ayant diminué d'intensité dans certaines zones, les missions d'aide humanitaire ont pu se rendre à Kondobe, Sirba, Abu Suruj, Seraf Jidad et Seleia, et fournir ainsi une aide humanitaire d'urgence limitée. | UN | 14 - وعندما خفت حدة القتال في بعض المناطق، تمكنت بعثات المساعدة الإنسانية من زيارة كاندوب وسربا وأبو سروج وسرف جداد وصليعة، مما أتاح تقديم مقدار محدود من المساعدات الإنسانية العاجلة. |