Cela étant, ce problème ne se pose pas dans le cas des missions de maintien de la paix clôturées et il faudrait s'attaquer plus sérieusement au problème des quotes-parts restant dues à ce titre. | UN | غير أن دفع الاشتراكات من أجل بعثات حفظ السلام المنتهية لم يشكِّل هذه الصعوبات ولذا ينبغي بذل جهود أكثر جدية لحل مشكلة الاشتراكات غير المدفوعة للبعثات المنتهية. |
Or, la source de ces avances est appelée à se tarir puisque les soldes des missions de maintien de la paix clôturées auront été reversés aux États Membres. | UN | ومع هذا فبرجوع الأرصدة النقدية من بعثات حفظ السلام المنتهية إلى الدول الأعضاء لن يكون المصدر الرئيسي للنقد للاقتراض الداخلي متاحاً. |
Dans l'intervalle, un manque de trésorerie doit être comblé grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الأنصبة المقررة، يجب تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
Dans l'intervalle, les manques de trésorerie ne peuvent être comblés que grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الأنصبة المقررة، يجب تغطية أي عجز في السيولة النقدية للبعثات بقروض من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
missions de maintien de la paix terminées dont la trésorerie accuse un déficit au 30 juin 2014 | UN | بعثات حفظ السلام المنتهية التي سجلت عجزاً نقدياً في 30 حزيران/يونيه 2014 |
missions de maintien de la paix terminées | UN | بعثات حفظ السلام المنتهية |
Le Comité consultatif est inquiet de constater que les excédents de trésorerie des missions terminées sont systématiquement utilisés pour subvenir aux besoins des missions en cours. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الاعتماد على فوائض الـنقدية من بعثات حفظ السلام المنتهية لتلبية احتياجات البعثات العاملة من السيولة. |
La possibilité d'emprunter des fonds aux missions de maintien de la paix clôturées sera limitée à partir de juin 2004. Le paiement des arriérés de contributions est absolument indispensable pour éviter un effondrement du système de justice internationale. | UN | أما خيار الاقتراض الداخلي مقابل حسابات بعثات حفظ السلام المنتهية فسيكون محدودا بعد حزيران/يونيه 2004 وأصبح من المحتم أن تُسدد الاشتراكات المعلَّقة تلافياً لانهيار نظام العدالة الدولي. |
Lorsqu'en mai 2003, la Commission a envisagé de rendre aux États Membres les soldes des missions de maintien de la paix clôturées, la délégation sud-africaine a préconisé la prudence, tout en estimant qu'il n'était que justice de rembourser les États qui avaient respecté toutes leurs obligations à l'égard des missions concernées. | UN | 18 - ومضت تقول إنه عندما نظرت اللجنة في إعادة النقدية المتوفرة من بعثات حفظ السلام المنتهية في أيار/مايو 2003، أيد وفدها اتباع منهج حذر، رغم موافقته على أنه من العدل رد المبالغ إلى الدول الأعضاء التي وفت بجميع التزاماتها للبعثات المعنية. |
M. Rahman (Bangladesh) dit que sa délégation reste préoccupée par la formule des avances internes, mais reconnaît qu'en raison de la situation financière de l'Organisation, il est indispensable de garder les soldes de trésorerie des missions de maintien de la paix clôturées pour couvrir les dépenses imprévues d'autres missions. | UN | 31 - السيد رحمن (بنغلاديش): قال إنه بالرغم من أن وفده لا يزال يشعر بالقلق إزاء الممارسة المتعلقة بالاقتراض من بعثات أخرى، فإنه يُدرك أن الوضع المالي للأمم المتحدة يستلزم الاحتفاظ بالنقدية المتبقية في بعثات حفظ السلام المنتهية لمواجهة النفقات غير المتوقعة في بعثات أخرى. |
La situation des deux Tribunaux pénaux internationaux continue de se détériorer de façon alarmante, ce qui les obligera probablement à recourir de nouveau à des avances internes en 2004, en dépit des possibilités limitées qu'offrira cette formule lorsque l'Organisation aura reversé aux États Membres les soldes des missions de maintien de la paix clôturées. | UN | 85 - وأوضحت أن الوضع بالنسبة للمحكمتين الدوليتين يظل متدهوراً بشكل خطير وهما سيُضطران مرة أخرى إلى الاقتراض في عام 2004 رغم أن الاحتمالات ضئيلة للاقتراض الداخلي في المستقبل لمجرد أن تعود المنظمة إلى الائتمان من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
missions de maintien de la paix clôturées (suite) | UN | بعثات حفظ السلام المنتهية (تابع) |
M. Wittmann (États-Unis d'Amérique) regrette que la Commission n'ait pu se prononcer sur l'utilisation des excédents de trésorerie de missions de maintien de la paix clôturées ni de l'excédent du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | 111 - السيد ويتمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يأسف لأن اللجنة لم تتمكن من البت في استخدام الفائض النقدي من بعثات حفظ السلام المنتهية والفائض من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
Dans l'intervalle, les manques de trésorerie sont comblés grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé. | UN | وفي انتظار تسديد الأنصبة المقررة، تجري تغطية أي عجز في النقدية للبعثات العاملة بقروض من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
Avances prélevées sur les comptes de missions dont le mandat est terminé | UN | القروض المقدمة من بعثات حفظ السلام المنتهية |
Dans l'intervalle, les manques de trésorerie sont comblés grâce à des avances provenant de missions dont le mandat est terminé | UN | وفي انتظار تسديد الأنصبة المقررة، تجري تغطية أي عجز في النقدية تتعرض له البعثات العاملة بقروض من بعثات حفظ السلام المنتهية. |
Le Comité consultatif déplore que le rapport du Secrétaire général ne présente pas de propositions ou possibilités concrètes pour régler la question des sommes restant à verser aux États Membres au titre des missions de maintien de la paix terminées qui accusent un déficit de trésorerie. | UN | 11 - وتأسف اللجنة الاستشارية لأن تقرير الأمين العام لم يقدم أي مقترحات أو بدائل محددة جديدة لمعالجة قضية الأموال المستحقة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المنتهية التي تعاني عجزا نقديا. |
missions de maintien de la paix terminées | UN | بعثات حفظ السلام المنتهية |
Elles encouragent les États Membres à trouver un accord sur la question épineuse des missions de maintien de la paix terminées, jugeant le moment propice du fait que la situation de trésorerie de l'Organisation est relativement bonne et que les besoins de financement par prélèvement sur les comptes des missions terminées ont enfin diminué. | UN | وأضافت أن تلك الوفود تشجع الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق للآراء في ما يتعلق بالمسألة الشائكة لبعثات حفظ السلام المنتهية، مع استغلال الفرصة التي يوفرها الوضع النقدي القوي نسبياً للمنظمة، والانخفاض المرحب به في احتياجات الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المنتهية. |
En outre, il se déclare à nouveau inquiet de constater que les excédents de trésorerie des missions terminées sont systématiquement utilisés pour subvenir aux besoins des missions en cours (A/67/837, par. 8). | UN | وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الاعتماد على فوائض الـنقدية في بعثات حفظ السلام المنتهية لتلبية احتياجات البعثات العاملة من النقدية (A/67/837، الفقرة 8). |
En ce qui concerne les 18 missions à trésorerie excédentaire, le Secrétaire général recommande de garder l'excédent de trésorerie afin de fournir des liquidités aux missions de maintien de la paix en activité, à la lumière de l'expérience récente où l'on a eu recours à des avances intercomptes prélevées sur les soldes de trésorerie d'opérations terminées. | UN | ويوصي الأمين العام، في ما يتعلق بالبعثات الـثماني عشرة التي لديها فوائض نقدية، باستبقاء فائض النقدية بهدف توفير السيولة لبعثات حفظ السلام العاملة في ضوء تجربة الاقتراض الداخلي من بعثات حفظ السلام المنتهية التي جرت مؤخرا. |
Principales données financières concernant les missions de maintien de la paix achevées | UN | البيانات المالية الأساسية عن بعثات حفظ السلام المنتهية |