"بعثات متابعة" - Traduction Arabe en Français

    • missions de suivi
        
    Des missions de suivi ont été programmées pour 2007 dans le cas des trois bureaux auxquels les auditeurs ont attribué la note < < insuffisant > > en 2006. UN وفيما يتعلق بالمكاتب الثلاثة التي حصلت على تقدير مراجعة حسابات ضعيف في عام 2006، تم التخطيط لإجراء بعثات متابعة لمراجعة الحسابات لعام 2007.
    À l'issue des missions sur le terrain, on procède à des échanges et des démarches en tout genre ainsi qu'à des missions de suivi qui sont effectuées par les collaborateurs du Représentant spécial. UN وتـعقـب هذه الزيارات الميدانية اتصالات وإجراءات مختلفة، فضلا عن بعثات متابعة يضطلع بها موظفو مكتب الممثل الخاص.
    Les missions de suivi en acquerront d'autant plus d'importance. UN ويجعل هذا إيفاد بعثات متابعة أكثر أهمية.
    Au Ghana, en Inde et au Zimbabwe, des missions de suivi ont étudié la possibilité d'organiser des comités locaux et de préparer le cas échéant des études de segmentation de marché, afin de renforcer dans ces pays le rôle du secteur privé. UN وأرسلت بعثات متابعة إلى زمبابوي وغانا والهند للوقوف على إمكانية تنظيم لجان محلية ووضع الترتيبات اللازمة لدراسات عن تصنيف الأسواق، حسب الاقتضاء، بهدف زيادة تعزيز دور القطاعات التجارية في تلك البلدان.
    Des missions de suivi sont prévues dans d'autres localités, dont Golo et Rockero, qui sont contrôlées par le Gouvernement, les groupes rebelles étant présents dans les environs. UN ومن المقرر إيفاد بعثات متابعة إلى المحليات الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة والتي تتواجد في جوارها جماعات متمردة، بما في ذلك قولو وروكيرو.
    Les missions de suivi des audits du premier cycle démontrent le bien-fondé de la mise en œuvre de plans d'action correcteurs, permettent de remédier aux lacunes et mettent en évidence une nette amélioration dans le respect des normes de sûreté de l'OACI. UN وتقوم بعثات متابعة التحقق التابعة للدورة الأولى بإثبات تنفيذ خطط العمل التصحيحية التي تقوم بها الدول وتوفر الدعم لمعالجة جوانب القصور، وتدل على زيادة ملحوظة في مستوى تنفيذ المعايير الأمنية للإيكاو.
    Par ailleurs, au mois d'août 2004, les observateurs civils avaient effectué trois missions de suivi dans la région du lac Tchad et le long de la frontière terrestre. UN وبحلول آب/أغسطس 2004، قام المراقبون المدنيون بثلاث بعثات متابعة إلى منطقة بحيرة تشاد والأراضي الحدودية.
    Outre qu'il utilise le système, le FNUAP procède à des analyses des tendances d'audit, des études spéciales et des missions de suivi dans les bureaux de pays où des manquements ont été relevés. UN وفضلا عن استعمال هذا النظام، فإن الصندوق يقوم بتحليل للاتجاهات في مراجعة الحسابات، وبإجراء دراسات خاصة وإيفاد بعثات متابعة إلى المكاتب القطرية التي بها مواطن ضعف كبيرة.
    Outre qu'il utilise le système, le FNUAP procède à des analyses des tendances d'audit, des études spéciales et des missions de suivi dans les bureaux de pays où des manquements ont été relevés. UN وفضلا عن استعمال هذا النظام، فإن الصندوق يقوم بتحليل للاتجاهات في مراجعة الحسابات، وبإجراء دراسات خاصة وإيفاد بعثات متابعة إلى المكاتب القطرية التي بها مواطن ضعف كبيرة.
    Il note qu'il faut plutôt y voir le début d'un processus et que les autorités se sont dites disposées à le recevoir de nouveau pour des missions de suivi. UN وفي هذا السياق، يشير المقرر الخاص إلى أنه ينبغي النظر إلى بعثته على أنها جزء أول من سلسلة عمليات وأن السلطات قد أبدت موافقتها على عودته في بعثات متابعة.
    En revanche, il n'a pas été possible d'organiser des missions de suivi dans les États parties intéressés, faute de moyens financiers (voir chap. VI, par. 203). UN غير أنه تعذر إيفاد بعثات متابعة إلى الدول الأطراف المعنية بسبب الافتقار إلى الأموال (انظر الفصل السادس، الفقرة 203).
    Cela pourrait impliquer des missions de suivi au cours desquelles les membres du personnel du HCDH auraient la possibilité d'interagir avec un plus large éventail de fonctionnaires, de représentants de la société civile et des médias, et d'approfondir la discussion autour de la question des priorités d'un futur programme de coopération technique et des problèmes et cas soulevés par le Haut-Commissaire. UN ويمكن لهذا أن يشمل بعثات متابعة يمكن خلالها لموظفي المفوضية التفاعل مع مجموعة أكبر من المسؤولين، والمجتمع المدني ووسائط الإعلام، ومواصلة مناقشة أولويات البرنامج المستقبلي للتعاون التقني والقضايا والحالات التي أثارتها المفوضية السامية.
    22. Dans un certain nombre d'opérations ayant fait l'objet d'une inspection, les désaccords avec des membres du personnel étaient traités par le Médiateur et le chargé de la protection du personnel et donnaient parfois lieu à des missions de suivi. UN 22- في عدد من العمليات التي خضعت للتفتيش، عالج وسيط وموظف لرعاية الموظفين الاختلافات التي حدثت بين الموظفين مما أدى في بعض الأحيان إلى إيفاد بعثات متابعة.
    En revanche, il n'a une nouvelle fois pas été possible d'organiser des missions de suivi dans les États parties intéressés, faute de moyens financiers (voir chap. VI). UN ومع هذا لم يمكن مرة أخرى إيفاد بعثات متابعة إلى الدول الأطراف المعنية بسبب نقص الأموال (انظر الفصل السادس).
    13. Encourage une plus étroite coopération entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine, notamment en encourageant des missions de suivi de fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU au siège de l'Union africaine à l'effet de fournir une assistance accrue et de partager des données d'expérience; UN 13 - يشجع على توثيق التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك عن طريق دعم إيفاد بعثات متابعة منتظمة تضم موظفين من الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى مقر الاتحاد الأفريقي بغرض تقديم مزيد من المساعدة وتقاسم الخبرات؛
    13. Encourage une plus étroite coopération entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine, notamment en encourageant des missions de suivi de fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU au siège de l'Union africaine à l'effet de fournir une assistance accrue et de partager des données d'expérience; UN 13 - يشجع على توثيق التعاون بين الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك عن طريق دعم إيفاد بعثات متابعة منتظمة تضم موظفين من الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى مقر الاتحاد الأفريقي بغرض تقديم مزيد من المساعدة وتقاسم الخبرات؛
    9. M. Fathalla souhaite savoir si le Comité effectue parfois des missions de suivi dans les États, ce qui peut compléter utilement les entretiens à Genève et autres moyens de communiquer tels que les courriels ou les télécopies. UN 9- السيد فتح الله تساءل عما إذا كانت اللجنة قد أجرت في وقت من الأوقات بعثات متابعة في الدول، الأمر الذي يمكن أن يُكمِل بفعالية المناقشات التي تتم في جنيف، والاتصالات الأخرى مثل المراسلات الإلكترونية والفاكس.
    La direction de l'UNICEF se réjouit des nouvelles pratiques du Bureau de la vérification interne des comptes, adoptées à la fin de l'exercice 2010, dans le cadre de la mise en œuvre des missions de suivi auprès de bureaux sélectionnés, dont la gestion des programmes avait été jugée insuffisante lors d'audits récents. UN 31 - وترحب إدارة اليونيسيف بالممارسة الجديدة التي استحدثها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في أواخر عام 2010، حيث يتم إيفاد بعثات متابعة إلى مكاتب مختارة من تلك الحاصلة على درجة غير مرض في مراجعات الحسابات التي أجريت حديثا.
    Il est prévu qu'après son élargissement, le Sous-Comité effectuera davantage de visites de contrôle, y compris des missions de suivi dans les pays dans lesquels il se serait déjà rendu, comme le prévoit l'article 13.4 du Protocole facultatif. UN ومن المتوقع أن تنفذ اللجنة الفرعية الموسعة المزيد من عمليات الرصد المنتظمة، يمثل بعضها بعثات متابعة إلى البلدان التي جرت زيارتها سابقا، على نحو ما تقتضيه المادة 13-4 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    13. Encourage une plus étroite coopération entre le Secrétariat et la Commission de l'Union africaine, notamment en encourageant des missions de suivi de fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation au siège de l'Union africaine à l'effet de fournir une assistance accrue et de partager des données d'expérience ; UN 13 - يشجع على توثيق التعاون بين الأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، بطرق عدة منها دعم إيفاد بعثات متابعة منتظمة تضم موظفين من الأمانة العامة إلى مقر الاتحاد الأفريقي بغرض تقديم مزيد من المساعدة وتبادل الخبرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus