"بعثات من" - Traduction Arabe en Français

    • missions de
        
    • missions d'
        
    • de missions
        
    • missions sur
        
    • missions du
        
    • missions des
        
    • des missions spéciales des
        
    Mais il faut espérer que ces chiffres diminueront notablement avec le retrait ou la réduction des effectifs prévus dans trois des 16 missions de maintien de la paix des Nations Unies déployées actuellement. UN ولكن من المأمول أن تنخفض هذه الأرقام بدرجة كبيرة مع الانسحاب التدريجي المقرر للأمم المتحدة من ثلاث بعثات من عمليات حفظ السلام الحالية البالغ عددها 16 بعثة.
    En 2005, l'Angola, le Bénin, le Cameroun, le Kenya et la Tanzanie ont accueilli des missions de ce type. UN وفي عام 2005، أوفدت بعثات من هذا القبيل إلى أنغولا وبنن والكاميرون وكينيا وتنزانيا.
    :: Mise en œuvre de plans d'action concernant les ressources humaines dans 10 missions de maintien de la paix UN :: تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في 10 بعثات من بعثات حفظ السلام
    Elle participe à des missions d'expertise auprès des gouvernements et des organismes internationaux. UN وتشترك الرابطة في إيفاد بعثات من الخبراء إلى الحكومات والهيئات الدولية.
    Une autre a remercié le représentant de l'UNICEF d'avoir facilité la visite de missions diplomatiques résidentes au Myanmar. UN وأبدى وفد آخر تقديره لممثل البرنامج لتسهيله زيارة بعثات من الدبلوماسيين المقيمين في ميانمار.
    :: 5 missions sur 13 avaient atteint le taux de vacance de postes fixé pour le personnel recruté sur le plan national. UN :: حققت 5 بعثات من بين 13 بعثة هدف معدل الشغور بالنسبة للموظفين الوطنيين
    Des missions du Conseil ont été envoyées dans le Darfour à cette fin; UN وأوفدت بعثات من المجلس إلى دارفور لذلك الغرض؛
    Des missions des Centers for Disease Control d'Atlanta (États-Unis) ont contribué à l'analyse de la situation et fait des recommandations visant à améliorer l'approvisionnement en eau de Douchanbé et à prévenir une contamination plus grave. UN وقدمت بعثات من مركز مكافحة اﻷمراض في أتلانتا بالولايات المتحدة المساعدة في تحليل الحالة وإبداء توصيات لتحسين إمدادات المياه في دوشانبي ومنع حدوث مزيد من التلوث.
    Le Comité spécial continuera de coopérer avec les puissances administrantes afin de faciliter la tâche des missions de visite et des missions spéciales des Nations Unies dans les territoires sous leur administration. UN 74 - وستواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة بالإدارة في تسهيل زيارة بعثات من الأمم المتحدة للأقاليم الخاضعة لإدارتها.
    Entre août 1998 et juin 1999, six missions de ce type ont été effectuées. UN وأنجزت ست بعثات من هذه النوع خلال الفترة ما بين شهري آب/أغسطس 1998 وحزيران/يونيه 1999.
    Les missions de visite des Nations Unies constituent un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et contribuent à réaliser les aspirations de leurs peuples; elles devraient être envoyées dans les territoires qui ne les ont pas encore accueillies. UN وينبغي إيفاد بعثات من الأمم المتحدة لزيارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تتم زيارتها بعد، فقد أثبتت هذه الزيارات أنها وسيلة فعالة لتقييم الحالة في تلك الأقاليم.
    Le Pérou a dépêché des missions de programmation en vue d'une coopération avec le Brésil, la Colombie, El Salvador, le Honduras et l'Uruguay et a reçu des missions venant d'Argentine, du Brésil, de Colombie, de Cuba, du Guatemala, du Mexique et de l'Uruguay. UN وأوفدت بيرو بعثات لإعداد برامج التعاون الأفقي إلى أورغواي والبرازيل والسلفادور وكولومبيا وهندوراس، واستقبلت بعثات من الأرجنتين وأورغواي، والبرازيل وغواتيمالا وكوبا، وكولومبيا، والمكسيك.
    Entre août 1998 et juin 1999, six missions de ce type ont été effectuées. UN وأنجزت ست بعثات من هذه النوع خلال الفترة ما بين شهري آب/أغسطس 1998 وحزيران/يونيه 1999.
    iii) Missions humanitaires : missions ayant pour objet de tirer l'enseignement de la situation après les catastrophes; missions de planification préalable des secours et missions de secours sur les lieux de catastrophes; UN ' 3` البعثات الإنسانية: بعثات الدروس المستفادة بعد حدوث الكوارث؛ بعثات من أجل الإغاثة والاستجابة والتأهب توفد إلى أماكن الكوارث وحالات الطوارئ؛
    Le représentant de l'Arabie saoudite espère que la création de petites antennes du BSCI dans six missions de maintien de la paix permettra d'améliorer le contrôle et de limiter la corruption. Il espère aussi que des groupes de la déontologie et de la discipline, dont sont dotées certaines missions de maintien de la paix, seront créés dans toutes les missions. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي إنشاء مكاتب صغيرة تابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في ست بعثات من بعثات حفظ السلام إلى تحسين عمليات الرصد والحد من الفساد، وفي أن يتم استحداث وحدات معنية بتحسين السلوك والانضباط في جميع بعثات حفظ السلام على غرار الوحدات التي أُنشئت في بعض البعثات.
    Environ 20 000 observateurs nationaux et 1 000 observateurs internationaux, y compris des représentants de missions de l'Union européenne, du National Democratic Institute, du Centre Carter et du Canada, ont assisté au déroulement du scrutin. UN وراقب إجراء الانتخابات نحو 000 20 مراقب وطني و 000 1 مراقب دولي، بما في ذلك بعثات من الاتحاد الأوروبي، والمعهد الديمقراطي الوطني، ومركز كارتر، وكندا.
    :: Organisation de huit missions d'observateurs civils le long de la frontière terrestre pour contrôler le respect des droits et le bien-être des populations touchées, et participation à ces missions UN :: تنظيم 8 بعثات من المراقبين المدنيين، والمشاركة فيها، على طول الحدود البرية لرصد حقوق السكان المتضررين ورفاههم
    L'Union européenne fournit des missions d'observation électorales pour surveiller les élections en Afrique et pour contribuer à promouvoir l'adoption de normes et de pratiques toujours plus saines en la matière. UN ونحن نوفر بعثات من الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات، بغرض رصد الانتخابات في أفريقيا والمساعدة على تعزيز اعتماد معايير وممارسات انتخابية تتحسن يوما عن يوم.
    Ce montant couvre aussi des missions d'équipes Abacus dans trois opérations de maintien de la paix pour aider ces dernières à maîtriser le cycle budgétaire depuis la phase de planification jusqu'au document final. UN وسيشمل الإرشاد أيضا سفر أفرقة أباكوس إلى 3 بعثات من بعثات حفظ السلام لتقديم المساعدة في إعداد الميزانية بدءا من مرحلة التخطيط ووصولا إلى إصدار وثيقة الميزانية النهائية.
    Une autre a remercié le représentant de l'UNICEF d'avoir facilité la visite de missions diplomatiques résidentes au Myanmar. UN وأبدى وفد آخر تقديره لممثل البرنامج لتسهيله زيارة بعثات من الدبلوماسيين المقيمين في ميانمار.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fourni des renseignements sur trois de ses missions sur le terrain. UN قدمت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات من ثلاث بعثات من بعثاتها الميدانية.
    Alors que jusqu'alors, les pays qui ne bénéficiaient pas activement de programmes d'ajustement financés par le FMI ne recevaient généralement de missions du Fonds que pour des consultations annuelles au titre de l'Article IV, le Fonds enverrait désormais parfois des missions intérimaires. UN أما البلدان التي ليس لديها برامج تكيف نشطة يدعمها الصندوق فكانت تستقبل بعثات من الصندوق في إطار المشاورات بموجب " المادة الرابعة " على أساس سنوي فقط.
    Le Burundi et le Rwanda ont retenu tout particulièrement l'attention, l'extrême gravité de la situation qui s'y était créée appelant l'envoi de missions des Nations Unies. UN وقد حظيت حالتا بوروندي ورواندا باهتمام خاص، وأوفدت اليهما بعثات من اﻷمم المتحدة نظراً للخطورة البالغة للحالة السائدة فيهما.
    Le Comité spécial continuera de chercher à coopérer avec les puissances administrantes afin de faciliter la tâche des missions de visite et des missions spéciales des Nations Unies dans les territoires sous leur administration. UN 58 - وستواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة بالإدارة في تسهيل زيارة بعثات من الأمم المتحدة للأقاليم الخاضعة لإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus