Il a constaté que l'on réaffectait des membres du personnel recruté sur le plan national d'une mission à l'autre. | UN | ولاحظت اللجنة ممارسة إعادة تكليف الموظفين الوطنيين من بعثة إلى أخرى. |
Par exemple, le couvre-feu peut être différent d'une mission à l'autre, voire dans différents secteurs de la zone de la mission. | UN | فحظر التجول، على سبيل المثال، يختلف من بعثة إلى أخرى وحتى من منطقة إلى أخرى من مناطق البعثة. |
À titre connexe, l'Administration devrait suivre de près le coût journalier des rations par personne, lequel varie d'une mission à l'autre. | UN | وفي مسألة ذات صلة، ينبغي للإدارة أن ترصد بدقة تكاليف حصص الإعاشة للشخص الواحد واليوم الواحد، وهي تختلف من بعثة إلى أخرى. |
Le Comité a été informé, sur sa demande, que les stages dont ont bénéficié les fonctionnaires mutés d'une mission à une autre ne faisaient pas l'objet d'un suivi systématique. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه لم يجر بشكل منهجي تتبع التدريب الذي تلقاه الموظفون المنتقلون من بعثة إلى أخرى. |
Les effectifs sont fonction du mandat de chaque mission, sachant que celui-ci varie fréquemment d'une mission à une autre. | UN | يتوقف ملاك الموظفين على ولاية البعثة، التي كثيرا ما تختلف من بعثة إلى أخرى. |
Le type et la fréquence de la formation dépendent des besoins de la mission et des ressources disponibles, qui varient d'une mission à l'autre. | UN | ويتوقف نوع التدريب ووتيرته على احتياجات البعثة والموارد المتاحة، والتي تختلف من بعثة إلى أخرى. |
10. L'expérience récente montre cependant que certains besoins sont constants d'une mission à l'autre. | UN | ٠١ - وفي الوقت نفسه، أوضحت التجارب اﻷخيرة أن بعض الاحتياجات تعتبر ثابتة من بعثة إلى أخرى. |
Les fonctions de la police civile sont très variables d'une mission à l'autre. | UN | 8 - وتختلف مهام الشرطة المدنية اختلافا كبيرا من بعثة إلى أخرى. |
Les visites que le Bureau des services de contrôle interne a rendues aux missions de maintien de la paix ont fait apparaître que les membres de la police civile sont désignés sous un nom différent d'une mission à l'autre. | UN | 30 - أظهرت الزيارات التي قام بها المكتب إلى البعثات وجود تباين في هوية الشرطة المدنية من بعثة إلى أخرى. |
Sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, on était parvenu à coordonner à l'échelle des pays l'action de différentes entités des Nations Unies sur le terrain, même si le caractère de cette coordination variait parfois d'une mission à l'autre. | UN | ويجري التنسيق داخل البلدان بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في الميدان تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، رغم أن طبيعة ذلك الجهد التنسيقي تختلف أحيانا من بعثة إلى أخرى. |
Comme les agents du Service mobile actuel, ils seraient soumis aux principes du roulement, du déploiement rapide et de la mobilité d'une mission à l'autre. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمسؤولي الخدمة الميدانية الموجودين بالفعل، سيسري على حفظة السلام المدنيين الدائمين الـ 500 2 التناوب والنشر السريع والحراك من بعثة إلى أخرى. |
Bien que les effectifs requis puissent varier énormément d'une mission à l'autre, il sera généralement nécessaire, dans tous les cas — à l'exception des missions de dimension réduite — d'employer plusieurs moyens de recrutement, c'est-à-dire de faire appel à du personnel détaché ou affecté, à du personnel nouvellement recruté, à des volontaires et à du personnel contractuel. | UN | ومع أن الاحتياجات من الموظفين قد تختلف اختلافا كبيرا من بعثة إلى أخرى فإنه في جميع البعثات، باستثناء البعثات الصغيرة، تكون هناك حاجة، عادة، لخليط من تلك المصادر التي تشمل الموظفين المعارين أو المنتدبين، والموظفين المعينين حديثا، والمتطوعين، والموظفين التعاقديين، وغيرهم. |
Dans le souci d'harmoniser les conditions d'emploi du personnel des missions sur le terrain, la Commission a déjà décidé que les engagements limités à une mission particulière devraient être supprimés car ils ne permettent pas de transférer le personnel d'une mission à l'autre. | UN | وقد حددت اللجنة بالفعل، في سعيها إلى مواءمة تعيين الموظفين في البعثات الميدانية، أنه ينبغي إنهاء التعيينات في بعثات محددة المستخدمة حاليا بصورة تدريجية لأن تلك التعيينات لا توفر المرونة المطلوبة لانتقال الموظف من بعثة إلى أخرى. |
Le BSCI a noté que les moyens tels que transports aériens ou équipes du génie relevaient parfois de la mission, et non de la composante militaire, et qu'il y avait d'énormes différences, d'une mission à l'autre, sur le plan de l'appui fourni aux organisations et organismes humanitaires à l'aide de ces moyens. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأصول من قبيل معدات النقل الجوي أو أعمال الهندسة لا تخضع بالضرورة لسيطرة العنصر العسكري ويمكن أن تخضع لسلطة البعثات، وأن الدعم المقدم للمنظمات والوكالات الإنسانية من هذه المعدات يختلف اختلافا واسعا من بعثة إلى أخرى. |
Appelant l'attention sur les tableaux 1 à 3 du rapport, M. Sach fait observer que le montant des besoins varie considérablement d'une mission à l'autre. | UN | 6 - وأشار إلى الجداول من 1 إلى 3 في التقرير موضحاً أن مستوى الاحتياجات من الموارد يتفاوت تفاوتاً شديداً من بعثة إلى أخرى. |
Il convient de prendre les mesures suivantes : les fonctions relatives à la qualité de vie du personnel se caractérisent par des affectations d'effectifs et une mise en pratique variables d'une mission à l'autre et il n'existe à l'heure actuelle, dans la plupart des missions aucun coordonnateur qui s'occupe à un niveau adéquat de la qualité de vie de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix. | UN | 62 - ينبغي اتخاذ التدابير التالية: تتباين الممارسات في شأن تخصيص وأداء مهام ترفيه الموظفين من بعثة إلى أخرى ولا يوجد في معظم البعثات حاليا جهة تنسيق مخصصة وعلى مستوى ملائم لترفيه جميع فئات أفراد حفظ السلام. |
Ainsi, un transfert de véhicules d'une mission à une autre ne devrait pas être considéré comme un gain d'efficacité par la mission attributaire. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نقل مركبات من بعثة إلى أخرى ينبغي ألا يعتبر مكسبا من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة للبعثة المستقبلة. |
Il en va de même pour ce qui est des enseignements à tirer du recours aux arrangements de coopération intermissions afin de répondre aux besoins à court terme en redéployant du personnel et du matériel d'une mission à une autre. | UN | وينطبق الشيء ذاته في مجال الاستفادة من الدروس المستخلصة من استخدام ترتيبات التعاون بين البعثات بهدف سد النقص في القدرات القصيرة الأجل عن طريق نقل الموظفين والأصول من بعثة إلى أخرى. |
Les opérations de relève et de déploiement de personnel de cadres supérieurs de la police ont porté sur des effectifs plus importants que prévu initialement en raison de démissions inattendues et du transfert d'officiers de rang supérieur d'une mission à une autre. | UN | فاق معدل تناوب كبار أفراد الشرطة ونشرهم المستوى المتوخى أصلا بسبب الاستقالات غير المتوقعة وكذلك بسبب استقدام كبار أفراد الشرطة من بعثة إلى أخرى |
En 2009, 38 % du personnel était resté moins d'un an dans une mission, tandis que pour la période de six mois allant de juillet à décembre 2009, 180 fonctionnaires avaient été transférés d'une mission à une autre. | UN | وفي عام 2009، كان 38 في المائة من الموظفين قد خدموا أقل من عام واحد في إحدى البعثات، وبالنسبة لفترة الستة أشهر الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، كان ما مجموعه 180 موظفا قد نُقلوا من بعثة إلى أخرى. |
Lorsque la Cinquième Commission a examiné la question, en séance officielle, en juillet 1994, on a fait valoir que dans les cas de transfert d'avoirs d'une mission à une autre il faudrait porter au crédit de la mission d'origine un montant équivalent à la valeur des avoirs transférés, ce qui diffère de la procédure actuellement appliquée. | UN | وعند مناقشة المسألة خلال الجلسة الرسمية للجنة الخامسة في تموز/يوليه ١٩٩٤، جرى الاعراب عن رأي مفاده أن تحويل اﻷصول من بعثة إلى أخرى ينبغي أن ينتج عنه قيد رصيد دائن للبعثة المرسلة بما يعادل قيمة اﻷصول المحولة، على خلاف الاجراء القائم حاليا. |