"بعثة الاستفتاء" - Traduction Arabe en Français

    • de la MINURSO
        
    • la MINURSO et
        
    • MINURSO avait été
        
    Peut-on considérer les informations contenues dans les rapports périodiques du Secrétaire général sur les activités de la MINURSO comme des renseignements rendus publics? UN وأعرب عن شكه في إمكانية اعتبار محتويات التقارير المرحلية لﻷمين العام عن أنشطة بعثة الاستفتاء معلومات متاحة للعموم.
    C'est cet accord qui a en fait permis l'élaboration du plan et la création de la MINURSO. UN والواقع أن هذا الاتفاق هو الذي أتاح وضع الخطة وإنشاء بعثة الاستفتاء.
    Ils ont également demandé communication des dossiers pertinents de la MINURSO et les ont examinés très attentivement, en demandant les éclaircissements nécessaires. UN وطلبوا كذلك إحضار سجلات بعثة الاستفتاء ذات الصلة وتفحصوها بعناية وحصلوا منها على ما يلزمهم من توضيحات.
    Néanmoins, plusieurs domaines où des améliorations seraient possibles ont été portés à l'attention de l'Administration de la MINURSO. UN ومع ذلك وجه انتباه إدارة بعثة الاستفتاء إلى مجالات عدة يمكن إدخال تحسينات عليها.
    En l'occurrence, elle est révélée par Human Rights Watch, le Parlement européen, des journalistes de toutes tendances, et les membres actuels ou anciens membres de la MINURSO. UN وتكشف الحقيقة اﻵن منظمة رصد حقوق اﻹنسان، والبرلمان اﻷوروبي، وصحفيون ذوو وجهات نظر متنوعة الى أقصى حد، وموظفون حاليون وسابقون في بعثة الاستفتاء.
    Il a en outre décidé de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 mai 1995. UN وقرر مجلس اﻷمن أيضا أنه ينبغي أن تستمر ولاية بعثة الاستفتاء حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    4. La mission d'audit et l'enquête se sont déroulées au quartier général de la MINURSO à Laayoune, du 13 au 18 février 1995. UN ٤ - تم الاضطلاع بالمراجعة والتحقيق في مقر بعثة الاستفتاء في العيون في الفترة بين ٣١ و ٨١ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    6. Ces allégations de M. Ruddy ont été confirmées par un fonctionnaire de la MINURSO, avec lequel les auditeurs se sont entretenus à New York le 13 mars 1995. UN ٦ - وادعاءات السيد رودي هذه أيدها موظف لدى بعثة الاستفتاء اجتمع مع مراجعي الحسابات في نيويورك في ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    24. Les achats de pièces détachées destinées aux véhicules de la MINURSO n'ont pas été satisfaisants. UN ٢٤ - ولا يزال اشتراء قطع الغيار لمركبات بعثة الاستفتاء غير مرض.
    En fait, il était généralement impossible de se procurer sur place des pièces détachées pour les véhicules de la MINURSO dont la plupart étaient de fabrication japonaise. UN فقد وصلت الحالة إلى درجة أن قطع الغيار ليست متوفرة محليا بصورة عامة بالنسبة لمركبات بعثة الاستفتاء المصنع معظمها في اليابان.
    L. L'excès de vitesse, cause première d'accidents et de dommages structurels causés aux véhicules de la MINURSO UN لام - تبين أن قيادة السيارات بسرعة عالية هي السبب الجذري وراء الحوادث والعطل الهيكلي في سيارات بعثة الاستفتاء
    À ce jour, il n'a pas été créé de fonds d'affectation spéciale à l'appui de la MINURSO. UN 10 - لم تنشأ، حتى تاريخه، صناديق استئمانية لدعم بعثة الاستفتاء.
    9. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 mai 1995; UN ٩ - يقرر استمرار ولاية بعثة الاستفتاء إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    Certains des observateurs de l'OUA estimaient qu'il y avait beaucoup à redire à la manière dont était menée l'opération d'identification, les problèmes en cause faisant que celle-ci se trouvait presque totalement soustraite au contrôle de la MINURSO. UN ورأى بعض مراقبي منظمة الوحدة الافريقية وجود كثير من المشاكل في الطريقة التي يتم بها إجراء عملية تحديد الهوية، مما تسبب عن أن بعثة الاستفتاء كادت تفقد السيطرة على هذه العملية.
    9. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 mai 1995; UN ٩ - يقرر استمرار ولاية بعثة الاستفتاء إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    Un autre problème lié au déploiement de ces unités militaires tenait à la décision des autorités marocaines d’entreposer tous les explosifs, armes et munitions des unités militaires de la MINURSO dans des dépôts des Forces armées royales. UN ٩ - وظهرت مشكلة أخرى تتعلق بنشر اﻷفراد العسكريين واشتملت على قرار من السلطات المغربية بتخزين جميع اﻷسلحة والذخيرة والمتفجرات التابعة لوحدات بعثة الاستفتاء العسكرية في مستودعات تابعة للقوات المسلحةالملكية.
    En ce qui concerne les aspects militaires des activités de la MINURSO, le Secrétaire général s’est félicité de ce que le Gouvernement marocain et le commandant des forces de la MINURSO aient signé l’accord sur les mines et les munitions non explosées. UN ٣٨ - وفيما يتعلق بالجوانب العسكرية من عمل بعثة الاستفتاء، رحب اﻷمين العام بتوقيع حكومة المغرب والقائد العام لقوة بعثة الاستفتاء على اتفاق اﻷلغام اﻷرضية والمعدات الحربية غير المتفجرة.
    Il également décidé d'envisager de proroger le mandat de la MINURSO au-delà du 31 mai 1995, sur la base d'un nouveau rapport du Secrétaire général et en fonction des progrès accomplis en vue de la tenue du référendum et de la mise en oeuvre du plan de règlement. UN وقرر أيضا النظر في إمكانية تمديد ولاية بعثة الاستفتاء الى ما بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ بناء على تقرير آخر من اﻷمين العام وفي ضوء التقدم المحرز صوب إجراء الاستفتاء وتنفيذ خطة التسوية.
    Il ne faisait donc aucun doute pour lui que cette demande était directement liée aux responsabilités qu'avait M. Ruddy en tant que fonctionnaire de la MINURSO et à des documents et informations qui ne sont pas accessibles au public. UN ومن الواضح لﻷمين العام، بالتالي، أن هذا الطلب يتصل اتصالا وثيقا بمسؤوليات السيد رودي السابقة كواحد من موظفي بعثة الاستفتاء وبمواد و/أو معلومات ليست متاحة للعموم.
    Il a souligné que, dans une large mesure, le succès du cessez-le-feu était dû au fait que la MINURSO avait été en mesure de le contrôler régulièrement. UN وأكد أن نجاح وقف إطلاق النار كان يعود الى حد بعيد الى قدرة بعثة الاستفتاء على رصده بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus