Les résultats sont ensuite communiqués, sous contrôle, à la mission d'enquête pour examen. | UN | ثم تُعاد النتائج تحت نفس الإشراف إلى بعثة التحقيق من أجل استعراضها. |
Lui proposer une extension comme le prétend la mission d'enquête est synonyme de pérenniser l'impunité. | UN | والاقتراح بتمديدها على نحو ما تطالبه بعثة التحقيق ليس سوى مرادف ﻹدامة اﻹفلات من العقاب. |
L'État partie informe aussi rapidement que possible le Comité de son accord ou de son opposition à la mission d'enquête sur un territoire sur lequel il exerce sa juridiction. | UN | وتُخطر الدولةُ الطرف اللجنة دون إبطاء بقبولها بعثة التحقيق أو برفضها إياها في إقليم تمارس عليه ولايتها. |
Telle que définie par la résolution précitée, le mandat de la mission d'enquête de l'ONU portait en lui-même le germe d'iniquité. | UN | وتتضمن ولاية بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة، بصيغتها المحددة في القرار السابق الذكر، بذور الجور. |
Le rapport de la Commission d'enquête a été distribué aux participants. | UN | وبيّن أن تقرير بعثة التحقيق موزع على المشاركين. |
la mission d'enquête conjointe a démarré le 15 juillet et doit durer quatre semaines. | UN | وبدأت بعثة التحقيق المشتركة في 15 تموز/يوليه، ومن المقرر أن تستغرق أربعة أسابيع. |
Sixièmement, la Russie doit continuer de coopérer en tout avec la mission d'enquête internationale établie par l'Union européenne et dirigée par Mme Tagliavini. | UN | سادسا، وجوب مواصلة روسيا تعاونها التام مع بعثة التحقيق الدولية التابعة للاتحاد الأوروبي والتي ترأسها السيدة تاغليافيني. |
Bien sûr, tout n'est pas parfait et la mission d'enquête de l'ONU a noté dans son rapport un certain nombre de problèmes que le Gouvernement estonien s'efforce de régler. | UN | ومن المؤكد أنه ليس كل شيء كاملا وقد لاحظت بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة في تقريرها وجود عدد معين من المشاكل التي تسعى الحكومة الاستونية جاهدة لتسويتها. |
7. En dépit de la signature du protocole d'accord, la mission d'enquête s'est continuellement illustrée par les violations des dispositions convenues. | UN | ٧ - وعلى الرغم من توقيع بروتوكول الاتفاق، عملت بعثة التحقيق بصورة مستمرة على انتهاك اﻷحكام المتفق عليها. |
Aucun de ses documents n'a été ni lu ni photocopié, comme le prétendent les membres de la mission d'enquête des Nations Unies car quelques mallettes fouilles en sa présences ont été ouvertes et refermées par lui-même. | UN | ولم تتم قراءة أو تصوير أي من تلك الوثائق كما ادعى أعضاء بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة إذ قام السيد هارلند بنفسه بفتح وإقفال الحقائب القليلة التي فُتشت بحضوره. |
121. Quant aux chiffres évoqués par la mission d'enquête onusienne, la République démocratique du Congo souhaite que lui soit transmises les statistiques fiables des présumées victimes citées dans le rapport. | UN | ١٢١ - أما فيما يتعلق باﻷرقام التي ذكرتها بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة، تأمل جمهورية الكونغو الديمقراطية موافاتها باﻹحصاءات الموثوقة للضحايا المفترضين المذكورين في التقرير. |
La Nouvelle-Zélande espère que le Nigéria appliquera pleinement les recommandations de la mission d'enquête du Secrétaire général et poursuivra le dialogue avec le Commonwealth. | UN | وتأمل نيوزيلندا أن تطبق نيجيريا تطبيقا كاملا توصيات بعثة التحقيق التي أوفدها اﻷمين العام، وأن تواصل الحـوار مع الكمنولث. |
D'autres États Membres m'ont également adressé des communications ou ont fait des déclarations publiques dans lesquelles ils demandaient que la mission d'enquête susvisée examine toutes les allégations d'emploi d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | وكذلك وجهت دول أعضاء أخرى رسائل إليَّ أو أدلت ببيانات علنية دعت فيها إلى إيفاد بعثة التحقيق المشار إليها أعلاه للنظر في جميع الادعاءات باستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Mes conseillers principaux se mettront en rapport avec les autorités syriennes à propos des dispositions à prendre pour que la mission d'enquête puisse commencer ses travaux importants dès que possible dans les jours qui viennent. | UN | وسيقوم كبار مستشاري بالاتصال بحكومة الجمهورية العربية السورية بخصوص الطرائق الواجب اتباعها كي تتمكن بعثة التحقيق من بدء عملها الهام في أقرب وقت ممكن في عضون الأيام المقبلة. |
Enfin, il est établi dans la proposition les limites - juridiques, constitutionnelles et opérationnelles - que l'État partie pourrait imposer à la mission d'enquête. | UN | وأشار أخيراً إلى أن الاقتراح يشتمل على القيود - القانونية والدستورية والتشغيلية - التي من شأن الدولة الطرف فرضها على بعثة التحقيق. |
L'État partie informe aussi rapidement que possible le Comité de son accord ou de son opposition à la mission d'enquête sur un territoire sur lequel il exerce sa juridiction. | UN | وتُخطر الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأسرع وقت ممكن بموافقتها على بعثة التحقيق أو برفضها إياها في إقليم تمارس عليه ولايتها القضائية. |
2008: Chef de la mission d'enquête en Syrie en qualité de consultante désignée par le Centre de réadaptation et de recherche pour les victimes de la torture, en collaboration avec la Fondation euroméditerranéenne de soutien aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | 2008: رئيسة بعثة التحقيق إلى سوريا بصفتها مستشارة معينة من مركز إعادة التأهيل والبحوث المعني بضحايا التعذيب، بالتعاون مع المؤسسة الأورومتوسطية لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En bref, le Gouvernement de la République démocratique du Congo ne voulait pas de la mission d'enquête et, contrairement aux dispositions du mandat défini par le Secrétaire général dans sa lettre du 15 juillet 1997 et dans l'annexe à ladite lettre, ne lui a pas apporté son entière et pleine coopération. | UN | وبإيجاز، لم تكن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تريد بعثة التحقيق وعلى عكس أحكام ولاية التكليف الصادرة عن اﻷمين العام في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ ومرفقها، لم يقدم للبعثة التعاون الشامل أو الكامل. |
38. Le samedi 30 août 1997, une manifestation contre la présence de la mission d'enquête a été organisée par un comité dit des " Forces vives pour l'éveil du nationalisme congolais " . | UN | ٣٨ - وفي يوم السبت، ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، قامت لجنة تدعو نفسها " القوى الحية لبعث القومية الكونغولية " بتنظيم مظاهرة ضد وجود بعثة التحقيق. |
II. Programme de la visite de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés et en Israël | UN | الثاني- برنامج زيارة لجنة بعثة التحقيق إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل* 43 |