"بعثة التقييم التقني" - Traduction Arabe en Français

    • la mission d'évaluation technique
        
    • la mission technique d'évaluation
        
    • une mission d'évaluation technique
        
    • de la mission
        
    • à la mission d'évaluation
        
    • visite d'évaluation technique
        
    Le Ministre ivoirien des affaires intérieures et des conseillers du Président Gbagbo ont informé la mission d'évaluation technique que la mise en œuvre de cette proposition avait été reportée. UN وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح.
    la mission d'évaluation technique a par conséquent examiné d'autres options pouvant être utilisées en cas d'urgence afin de combler les carences en matière de sécurité pendant la période des élections. UN ومن ثم بحثت بعثة التقييم التقني بدائل أخرى فيما يتصل بالطوارئ لسد الثغرة الأمنية أثناء الانتخابات.
    J'ai examiné avec soin les conclusions de la mission d'évaluation technique et les points de vue de divers interlocuteurs. UN 84 - ولقد درست بعناية النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني والآراء التي استقتها من مختلف المحاورين.
    Il faut signaler à ce sujet que la mission d'évaluation technique récente dont il est rendu compte plus loin a recommandé une plus forte concentration des bataillons. UN إلا أن بعثة التقييم التقني التي انتهت مؤخرا قد أوصت، حسب ما هو مبين أدناه، بنشر الكتائب بطريقة أكثر تركيزا.
    J'exposerai l'intégralité des constatations et recommandations de la mission d'évaluation technique au Conseil dans mon prochain rapport périodique sur la Somalie. UN وسأوافي المجلس باستنتاجات بعثة التقييم التقني وتوصياتها كاملة في تقريري الدوري المقبل عن الصومال.
    Les besoins urgents recensés par la mission d'évaluation technique sont les suivants : UN وفيما يلي الاحتياجات الحيوية التي حددتها بعثة التقييم التقني:
    Les modalités de planification de cette phase seraient aussi mises au point par la mission d'évaluation technique. UN وستعد بعثة التقييم التقني أيضا تفاصيل الخطط الخاصة بتلك المرحلة.
    la mission d'évaluation technique susmentionnée examinera aussi les effectifs futurs de la composante police de la MINUL. UN وستنظر أيضا بعثة التقييم التقني الآنفة الذكر في المستويات المستقبلية لعنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة.
    Par la suite, il a veillé à ce que le HCDH soit représenté par un fonctionnaire des droits de l'homme dans le cadre de la mission d'évaluation technique effectuée au Libéria. UN ثم ضمن أن يمثل مفوضية حقوق الإنسان موظف معني بحقوق الإنسان في بعثة التقييم التقني الموفدة إلى ليبيريا.
    :: Contribution aux travaux de la mission d'évaluation technique de l'ONU en 2012 UN :: المساهمة في بعثة التقييم التقني للأمم المتحدة لعام 2012.
    Je regrette d'avoir à déclarer que la mission d'évaluation technique s'est trouvée dans l'impossibilité de se rendre en Érythrée, ses membres s'étant vu refuser un visa d'entrée dans ce pays. UN ويؤسفني أن أبلغ بأن بعثة التقييم التقني لم تتمكن من زيارة إريتريا بسبب رفض منح المشاركين تأشيرات دخول إلى البلد.
    la mission d'évaluation technique à venir produira des recommandations concrètes sur les aspects du mandat qui pourraient appeler des modifications. UN وستخرج بعثة التقييم التقني المقبلة بتوصيات محددة بشأن المجالات التي قد تتطلب تغييرا في طبيعة الولاية.
    Cela étant, un rapport sur le système pénitentiaire a été établi à l'occasion de la mission d'évaluation technique au Darfour. UN بيد أنه تم في إطار بعثة التقييم التقني الموفدة إلى دارفور إعداد تقرير بشأن السجون
    À recevoir de la mission d'évaluation technique au siège de l'Union africaine UN مستحقات من بعثة التقييم التقني الموفدة إلى مقر الاتحاد الأفريقي والصومال
    Certains membres du Conseil ont estimé que les effectifs de l'ONUCI ne pourraient être maintenus à leur niveau actuel indéfiniment et qu'il conviendrait de revoir la question après que la mission d'évaluation technique aura fini ses travaux. UN ورأى بعض أعضاء المجلس أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا يمكن أن تستمر بقوامها الحالي إلى أجل غير مسمى، وأنه ينبغي مراجعة هذا الوضع بعد زيارة بعثة التقييم التقني.
    Au cours des consultations privées qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du rapport de la mission d'évaluation technique et ont salué le travail accompli par l'équipe d'évaluation. UN وفي أثناء المشاورات المغلقة التي أعقبت الإحاطة الإعلامية، رحب أعضاء المجلس بتقرير بعثة التقييم التقني مُعربين عن تقديرهم للعمل الذي اضطلع به فريق التقييم.
    Depuis la mission d'évaluation technique du Service de la lutte antimines effectuée en décembre 2012, 82 % des munitions périmées et 98 % des munitions d'armes légères ont été pillés. UN ومنذ بعثة التقييم التقني التي أوفدتها الدائرة في كانون الأول/ديسمبر 2012، جرى نهب 82 في المائة من الذخائر العتيقة و 98 في المائة من ذخائر الأسلحة الصغيرة.
    Plusieurs propositions ont été soumises à la mission d'évaluation technique en ce qui concerne la mise en œuvre du mandat de certification de mon Représentant spécial. UN 61 - وجرى إبلاغ بعثة التقييم التقني بعدد من المقترحات بشأن تنفيذ ولاية التصديق المنوطة بممثلي الخاص.
    la mission technique d'évaluation a fait observer que ces recommandations étaient subordonnées à l'approbation du Secrétaire général et, en fin de compte, du Conseil de sécurité. UN وأوضحت بعثة التقييم التقني أن هذه التوصيات رهن بموافقة الأمين العام، ومجلس الأمن في نهاية المطاف.
    :: Dans le cadre d'une mission d'évaluation technique du Département des opérations de maintien de la paix, évaluation de la menace liée aux mines et aux restes explosifs de guerre sur 2 théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN :: تقييم تهديد مخلفات الحرب من الألغام والمتفجرات في موقعين محتملين لحفظ السلام، وذلك كجزء من بعثة التقييم التقني لإدارة عمليات حفظ السلام
    Cependant, le Chef d'état-major des FARDC a annoncé à la mission d'évaluation la création d'unités de police militaire chargées de faire régner la discipline. UN ولكن رئيس أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أبلغ بعثة التقييم التقني بإنشاء وحدات الشرطة العسكرية لفرض الانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    visite d'évaluation technique dans la perspective du déploiement de la MINUCI UN بعثة التقييم التقني اللازم لإقامة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus