"بعثة المفوضية" - Traduction Arabe en Français

    • la mission du HCDH
        
    • la mission du HCR
        
    • de mission du HCR
        
    • la mission du Haut-Commissariat
        
    • la présence du Haut-Commissariat
        
    • la mission du HautCommissariat
        
    • de la délégation de la Commission
        
    Les membres de la mission du HCDH ont recueilli quelques rares informations limitées sur ces deux incidents. UN ولم تتلق بعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان سوى معلومات محدودة عن كلا الحدثين.
    Se fondant sur les résultats de la mission du HCDH, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé au Président de la République d'Ouzbékistan une lettre en date 23 juin 2005 dans laquelle elle demande à nouveau l'ouverture d'une enquête internationale indépendante. UN واستناداً إلى النتائج التي آلت إليها بعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وجهت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى رئيس جمهورية أوزبكستان تكرر فيها طلب إجراء تحقيق دولي مستقل.
    Plusieurs témoins ont dit aux membres de la mission du HCDH que toutes les heures ou toutes les deux heures, un véhicule blindé de transport de troupes suivi d'un camion rempli de soldats armés s'avançait vers la place et que leurs occupants ouvraient le feu sans discernement sur la foule. UN وقد أخبر عدة شهود بعثة المفوضية أنه كانت هناك ناقلة جند مدرعة تمر كل ساعةٍ أو ساعتين تقريباً تليها شاحنة ممتلئة بالجنود المسلحين وتتجهان نحو الساحة وتطلقان النار عشوائياً على الحشد.
    A Bakou, la mission du HCR s'est entretenue avec de hautes personnalités gouvernementales, notamment le Premier Ministre et le Vice-Premier Ministre de l'Azerbaïdjan, au sujet de la fourniture de secours d'urgence. UN وفي باكو، ناقشت بعثة المفوضية مسألة تقديم الغوث الطارئ مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس وزراء أذربيجان ونائبه.
    Dans ce contexte et sur la base d'un accord avec le DAH, le Chef de mission du HCR au Tadjikistan agit également en qualité de Coordonnateur d'urgence. UN وفي هذا السياق، وعلى أساس الاتفاق مع ادارة الشؤون الانسانية فإن رئيس بعثة المفوضية في طاجيكستان يعمل أيضا كمنسق لحالات الطوارئ.
    Premièrement, le rapport établi et diffusé à la hâte par la mission du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) donne une vision biaisée de la réalité car il se fonde sur les allégations de personnes qui ont participé aux actes terroristes et qui se sont échappées de prison. UN أولاً، إن تقرير بعثة المفوضية الذي أُعد في عجالة ثم نُشر، يشوه الحالة الحقيقية لأنه يستند إلى ادعاءات أفراد شاركوا في الأعمال الإرهابية ثم هربوا من السجن.
    la présence du Haut-Commissariat au Kenya appuie les efforts de la société civile pour donner effet aux dispositions de la loi portant création de la Commission Vérité, justice et réconciliation, conformément aux normes internationales. UN وتدعم بعثة المفوضية في كينيا جهود المجتمع المدني الرامية إلى تفعيل أحكام قانون لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة وفقاً للمعايير الدولية.
    Plusieurs personnes ont indiqué aux membres de la mission du HCDH avec force détails et de manière concordante que c'est alors que les tirs les plus violents ont éclaté visant la foule de manifestants et les otages sans distinction aucune. UN وقد وردت إلى بعثة المفوضية إفادات متطابقة ومستفيضة بأن أكثف عملية إطلاقٍ للنار كانت قد بدأت في تلك النقطة، واستهدفت الحشد والمتظاهرين والرهائن على حدٍ سواء.
    Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh en ont reçu la confirmation par les autorités de Jalal-Abad mais attendent toujours celle des autorités d'Osh. UN وأعطت سلطات جلال أباد ضمانات بذلك للمكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش ولكن سلطات أوش ما زالت تنظر في الأمر.
    Suite à la mission du HCDH, le Gouvernement a créé un autre comité ministériel composé des Ministères des droits de l'homme, de la défense et de l'intérieur pour examiner la question. UN وعقب انتهاء زيارة بعثة المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان شكّلت الحكومة لجنة وزارية أخرى تضم وزراء حقوق الإنسان والدفاع والداخلية للنظر في هذه المسألة.
    61. Au cours de la période à l'examen, la mission du HCDH à Osh a reçu un ensemble de rapports sur les licenciements arbitraires pour des motifs ethniques. UN 61- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت بعثة المفوضية إلى أوش مجموعة من التقارير بشأن حالات فصل تعسفي على أساس إثني.
    la mission du HCDH a porté certains points à l'attention des autorités nationales, dont le champ du mandat tel qu'il est fixé dans l'ordonnance ayant porté création de la Commission. UN وأثارت بعثة المفوضية عدداً من المسائل، منها ما تعلق بنطاق الولاية كما هي مبينة في النص التشريعي المنشئ للجنة ضمن السلطات الوطنية.
    Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh ont soutenu la création de ces conseils publics en participant à des discussions en qualité d'observateurs indépendants et en prodiguant des conseils à toutes les parties. UN وأيد المكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش إنشاء هذه المجالس العامة، مع المشاركة في المناقشات بصفة المراقب المستقل وتقديم المشورة إلى جميع الأطراف.
    50. Le Bureau régional et la mission du HCDH à Osh continuent de veiller à ce que les personnes exposées à la torture puissent bénéficier gratuitement de l'assistance d'un avocat, grâce à un système d'orientation-recours mis en place avec des partenaires locaux. UN 50- ويواصل المكتب الإقليمي/بعثة المفوضية إلى أوش التحقق من أن الأفراد المعرضين للخطر يحظون بتمثيل قانوني مستقل ومجاني من خلال نظام إحالة موحد مع الشركاء المحليين. المحاكمات
    Par ailleurs, il demandait des éclaircissements concernant le calendrier des étapes suivantes de la mise en oeuvre du plan de règlement et proposait que la mission du HCR au Sahara occidental fasse l’objet d’un accord que négocieraient le Maroc et le HCR. UN وطلبت المذكرة إيضاحات تتعلق بتوقيت الخطوات المقبلة لتنفيذ خطة التسوية، واقترحت أن تكون بعثة المفوضية في الصحراء الغربية موضوع الاتفاق يتم التوصل إليه بالتفاوض بين المغرب والمفوضية.
    Il convient de signaler que le chef de la mission du HCR a félicité le Gouvernement de sa collaboration et déclaré que l'accord autorisant l'ouverture du bureau servirait à l'avenir de modèle pour des accords similaires avec d'autres Etats. UN وتم التنويه بأن رئيس بعثة المفوضية العليا لشؤون اللاجئين قد أشاد بالحكومة على تعاونها مع المفوضية وأوضح أن الاتفاق الذي أُنشئ بموجبه المكتب سيُستخدم كنموذج للاتفاقات المقبلة المماثلة مع الدول اﻷخرى.
    A l'heure actuelle le HCR fournit une assistance à 40 de ces réfugiés qui sont dans le besoin; 42 autres personnes relevant de la compétence du HCR, originaires de l'ex-Yougoslavie, n'ont pas besoin de l'aide matérielle et financière du HCR. En revanche, le chef de la mission du HCR à Chypre a sollicité la prolongation de leur visa. UN وتقوم المفوضية حاليا بمساعدة ٤٠ شخصا محتاجا من بين هذه المجموعة. وبالاضافة الى ذلك، تهتم المفوضية ﺑ٢٤ شخصا من يوغوسلافيا السابقة، ليسوا في حاجة الى مساعدة مادية أو مالية، وانما قام رئيس بعثة المفوضية في قبرص بطلب تمديد التأشيرات لهم.
    Dans ce contexte, et sur la base d'un accord avec le Département des affaires humanitaires (ONU), le chef de mission du HCR au Tadjikistan agit également en qualité de coordonnateur de l'assistance humanitaire. UN وفي هذا السياق، وعلى أساس اتفاق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فإن رئيس بعثة المفوضية في طاجيكستان يعمل أيضا كمنسق لﻷنشطة اﻹنسانية.
    Dans ce contexte, et sur la base d'un accord avec le DAH, le chef de mission du HCR au Tadjikistan agit également en qualité de coordonnateur de l'assistance humanitaire. UN وفي هذا السياق، وعلى أساس اتفاق مع ادارة الشؤون اﻹنسانية، فان رئيس بعثة المفوضية في طاجيكستان يعمل أيضا كمنسق لﻷنشطة اﻹنسانية.
    M. Chabar (Maroc) dit regretter que la représentante de l'Algérie ait cherché à politiser le débat en faisant allusion à la mission du Haut-Commissariat au Sahara occidental. UN 34 - السيد شابار (المغرب): أعرب عن أسفه لمحاولة ممثلة الجزائر تسييس النقاش بالإشارة إلى بعثة المفوضية إلى الصحراء الغربية.
    la présence du Haut-Commissariat au Kenya procède par ailleurs à la création d'un groupe de référence composé de représentants de divers secteurs de la société kényane chargé de faire le point de la situation en ce qui concerne la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN وشرعت بعثة المفوضية في كينيا أيضاً في إنشاء فريق مرجعي مؤلف من ممثلين من مختلف شرائح المجتمع الكيني لمناقشة لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة.
    15. Le 21 septembre 1999, la MINUK a institué, au sein du Conseil intérimaire du Kosovo la Commission sur les prisonniers et détenus, présidée par le chef de la mission du HautCommissariat. UN 15- وفي 21 أيلول/سبتمبر 1999، أنشأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو اللجنة المعنية بالسجناء والمحتجزين في إطار مجلس كوسوفو الانتقالي وبرئاسة رئيس بعثة المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    S. E. M. Vincent Degert, Chef de la délégation de la Commission européenne auprès de la République de Serbie UN سيادة فنسنت ديغيت، رئيس بعثة المفوضية الأوروبية لدى جمهورية صربيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus