Redéploiement de la MINUTO | UN | إعادة نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية |
RAPPORT DES OBSERVATEURS de la MINUTO | UN | تقرير مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Le rapport et les conclusions des observateurs de la MINUTO figurent dans les paragraphes ci-après. | UN | وترد استنتاجات التقرير الذي أعده مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الفقرات التالية. |
Financement de la Mission des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Financement de la Mission des Nations Unies au Timor-Leste | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Cette demande avait été faite compte tenu des informations faisant état de massacres et de destructions injustifiables dans le territoire ainsi que de l'évacuation imminente du personnel de la MINUTO et des autres personnels internationaux. | UN | وقد قدم الطلب في ضوء اﻷنباء الصادرة عن عمليات القتل الجماعية والتدمير الوحشي في اﻹقليم، كذلك اﻹجلاء الوشيك لموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وغيرهم من اﻷفراد الدوليين. |
Le Conseil attend du Gouvernement indonésien qu'il garantisse la sécurité du personnel et la sûreté des locaux de la MINUTO. | UN | وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها. |
Après l’exposé, le Conseil a étudié un projet de résolution sur la création de la MINUTO. | UN | وبعد هذه اﻹحاطة، نظر المجلس في مشروع قرار بشأن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Ils ont loué de sa coopération le Gouvernement indonésien, mais ont déploré sa partialité présumée à l’encontre de la MINUTO. | UN | وأثنوا على حكومة إندونيسيا لتعاونها في العملية ولكنهم عبروا عن أسفهم على ما صدر في حق بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية من ادعاءات بالانحياز. |
À Darwin (Australie), elle a rencontré des réfugiés timorais et le personnel de la MINUTO qui avait été évacué. | UN | والتقت المفوضة السامية في داروين باستراليا باللاجئين من تيمور الشرقية وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية الذين تم إجلاؤهم من اﻹقليم. |
À de nombreuses reprises pendant plusieurs mois, le personnel de la MINUTO a observé directement les unités des TNI et de la police indonésienne qui effectuaient conjointement avec des groupes de miliciens des opérations de style militaire. | UN | وفي مناسبات عديدة على مدى عدة أشهر راقب موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بشكل مباشر اشتراك وحدات من القوات المسلحة والشرطة في عمليات مشتركة ذات طابع عسكري مع جماعات الميلشيا. |
9. Le redéploiement de la MINUTO constitue une tâche prioritaire essentielle et se déroule avec l'appui de la Force multinationale. | UN | ٩ - تمثل إعادة نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية أولوية رئيسية وتسير اﻵن بدعم من القوة المتعددة الجنسيات. |
C. Rapports des observateurs de la MINUTO | UN | جيم - تقرير مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Le déploiement de la MINUTO commencera par la création d'un siège à Dili, auquel s'ajouteront ensuite sept centres régionaux, une expansion étant ensuite envisageable au niveau sous-régional. Élément politique | UN | وبذا، فإنه سيتم نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لدى إنشاء مقر رئيسي في ديلي وإنشاء سبعة مراكز إقليمية بعد ذلك، مع احتمال زيادة التوسع على المستوى دون اﻹقليمي. |
Au lendemain de l'annonce des résultats du scrutin, le groupe pro-intégrationniste, préoccupé par ce qu'il considérait comme un comportement partial de la part du personnel de la MINUTO, avait déchaîné une vague de violences. | UN | وقال إنه عقب إعلان نتائج الاقتراع، اندلعت أعمال العنف من جانب الفئات المناصرة للاندماج، التي كان القلق يساورها مما كانت تعتبره سلوكا منحازا من قبل موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Le 8 septembre, la Mission du Conseil de sécurité s'est rendue à Jakarta et à Dili et y est restée jusqu'au 12; elle s'est entretenue avec le Président Habibie et d'autres personnalités civiles et militaires et a visité les locaux de la MINUTO. | UN | وفي الفترة من ٨ إلى ١٢ أيلول/ سبتمبر، سافرت بعثة مجلس اﻷمن الى جاكرتا وديلي للاجتماع بالرئيس حبيبي وغيره من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين ولزيارة مجمع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Financement de la Mission des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
Financement de la Mission des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية |
c) Mission des Nations Unies au Timor-Leste : | UN | (ج) بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية: |
Cette publication retrace brièvement l'historique de l'engagement de l'ONU au Timor oriental, dont le point culminant a été l'organisation par la MINUTO d'une consultation populaire sur l'avenir du territoire en 1999, et la mise en place de l'ATNUTO en octobre 2000. | UN | ويضم تاريخا موجزا عن مشاركة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، التي توجت بقيام بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بتنظيم مشاورة شعبية عن مستقبل تيمور الشرقية في عام 1999، وإنشاء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
J'avais précisé que je souhaitais laisser à la MINUTO suffisamment de temps pour qu'elle puisse déployer tous ses effectifs. | UN | ولاحظت أيضا أنني أود تمكين بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية من الوقت الكافي لتنتشر بالكامل. |
la MINUTO est rapidement devenue opérationnelle et a déployé des spécialistes des élections à l'intérieur du Timor oriental. | UN | 8 - وبدأت بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية عملها بسرعة كبيرة، ونشرت الموظفين المسؤولين عن الانتخابات داخل تيمور الشرقية. |
Mais la MINUTO ne sera pas responsable des arrangements à prendre pour ces observateurs internationaux, notamment en matière de transport, de logement et de sécurité. | UN | غير أن جميع الترتيبات المتعلقة بالمراقبة الدولية، بما في ذلك النقل واﻹقامة واﻷمن تقع خارج مسؤولية بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
J'ai donc l'intention de poursuivre les inscriptions sur les listes électorales, étant entendu que les autorités indonésiennes collaboreront avec la MINUTO en vue d'améliorer, comme il est indispensable, les conditions de sécurité, et de résoudre d'urgence le problème des personnes déplacées. | UN | وأعتزم لذلك مواصلة التسجيل على أساس أن السلطات اﻹندونيسية ستتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لتحقيق مزيد من التحسينات اللازمة فـي الحالــة اﻷمنيــة والتصــدي على وجه الاستعجال لمشكلة المشردين داخليا. |
La Mission a mis l'accent sur un point fondamental, à savoir que la confiance que le Conseil de sécurité placerait dans les mesures que prendrait l'Indonésie serait d'autant plus grande que la MINUTO pourrait être déployée et opérer normalement. | UN | وشددت البعثة على النقطة الجوهرية ومفادها أن درجة ثقة مجلس اﻷمن في التدابير اﻹندونيسية ترتبط ارتباطا مباشرا بمدى قدرة بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية على الانتشار وممارسة مهامها بصورة طبيعية. |