"بعثة خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • mission spéciale
        
    • missions spéciales
        
    À l'invitation du Gouvernement territorial des Bermudes, avec l'accord du Royaume-Uni, il a envoyé en 2005 une mission spéciale dans le territoire. UN وتلبية لدعوة وجهتها حكومة إقليم برمودا، بموافقة المملكة المتحدة، أوفدت اللجنة الخاصة بعثة خاصة إلى هذا الإقليم في 2005.
    Il espère que le Comité envisagera d'envoyer une nouvelle mission spéciale dans ces îles dans un avenir proche. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة في إيفاد بعثة خاصة أخرى إلى الجزر في المستقبل القريب جدا.
    L'Inspecteur a été informé que la durée moyenne d'affectation à une mission spéciale est d'environ un an et demi. UN وقد علم المفتش أن متوسط فترة إيفاد موظفي الخدمة الميدانية إلى بعثة خاصة هي حوالي عام ونصف العام.
    Les fonctionnaires en poste au Siège, ou dans des bureaux hors Siège, qui sont affectés à des missions spéciales sont considérés comme étant en détachement temporaire et, par conséquent, leur lieu d'affectation officielle demeure inchangé. UN ويعتبر الموظفون المنسّبون للعمل في بعثة خاصة من المقر، أو من مكاتب أخرى بعيدا عن المقر، باعتبارهم منتدبين لأداء مهام مؤقتة، ونتيجة لذلك يبقى مركز عملهم الرسمي دون تغيير.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, en tant qu’instrument exécutif du Secrétaire général dans ce domaine, élabore des plans et apporte un appui administratif et logistique (y compris pour les transmissions) à la composante électorale des opérations de maintien de la paix et des missions spéciales comprenant une composante électorale. UN ١٥ - إدارة عمليات حفظ السلام هي الذراع التنفيذي لﻷمين العام فيما يخص عمليات حفظ السلام، وتتولى بهذه الصفة وضع الخطط اللازمة ﻷية بعثة خاصة أو لحفظ السلام منطوية على مكون انتخابي وتقدم الدعم اﻹداري والسوقي والمتعلق بالاتصالات للمكون الانتخابي من البعثة.
    Depuis lors, un programme de travail et des dates en vue de la visite d'une mission spéciale aux Bermudes ont fait l'objet d'un accord avec Mgr Lambe, président de la Commission pour l'indépendance des Bermudes. UN ومنذئذ تم الاتفاق على برنامج عمل ومواعيد لزيارة بعثة خاصة إلى برمودا، مع الأسقف لامبى رئيس لجنة استقلال برمودا.
    Il a en outre recommandé que chaque mission spéciale exerce un meilleur contrôle sur la répartition des postes entre ses unités administratives. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تحسن كل بعثة خاصة متابعة ورقابة توزيع الوظائف على وحداتها التنظيمية.
    Le Conseil accueille avec satisfaction la désignation par le Secrétaire général d'une mission spéciale en Afghanistan, conformément à la résolution 48/208 de l'Assemblée générale. UN " ويرحب المجلس بتعيين اﻷمين العام بعثة خاصة إلى أفغانستان، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨.
    En outre, une mission spéciale du Siège dirigée par un envoyé spécial et cinq hauts fonctionnaires, s'est rendue sur place pour aider à déterminer les raisons de la détérioration de la situation en matière de sécurité ainsi que les options qui s'offraient concernant le rôle futur des Nations Unies au Libéria. UN وبالاضافة الى ذلك، أوفدت الى مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بعثة خاصة من المقر تألفت من خمسة مسؤولين وترأسها مبعوث خاص لﻷمين العام، للمساعدة في تحديد أسباب تردي الحالة اﻷمنية والخيارات القائمة فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل.
    À notre avis, une mission spéciale de l'ONU devrait évaluer les dommages de guerre découlant des actes d'agression armée perpétrés par les Serbes de Bosnie. UN وفي رأينا، أنه لا بد من أن تقوم بعثة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة بتقدير أضرار الحرب الناجمة عن أعمال العــدوان المسلح التي ارتكبها الصرب البوسنيون.
    Une mission spéciale constituée en mars 2000 a consacré ses travaux au programme d'aide publique au développement 2000/01. UN وركزت بعثة خاصة في آذار/مارس 2000 على برنامج المساعدة الإنمائية الرسمية لفترة 2000/2001.
    Le cas de Nioué est similaire; une mission spéciale des Nations Unies a observé l’exercice de l’autodétermination en 1974 dans cette île. UN ١٥ - ووقعت حالة مماثلة بالنسبة لنيوي حيث أشرفت بعثة خاصة لﻷمم المتحدة على ممارسة الحق في تقرير المصير في عام ١٩٧٤.
    En outre, à l'issue d'une mission spéciale en 1995 au Cachemire sous occupation indienne, la Commission internationale de juristes a confirmé que le peuple du Jammu-et-Cachemire n'avait pas exercé le droit promis par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعثة خاصة أوفدتها لجنة الحقوقيين الدولية في عام ١٩٩٥ إلى كشمير التي تحتلها الهند أن حق شعب جامو وكشمير لم يمارس حسبما ورد في قرارات مجلس اﻷمن.
    La réunion a décidé d'envoyer immédiatement une mission spéciale composée des ministres du développement de l'Irlande, de l'Italie et des Pays-Bas, ainsi que de Mme Bonino, et chargée d'évaluer la situation humanitaire et de déterminer les moyens d'accélérer l'aide humanitaire. UN ووافق الاجتماع على أن يوفد على الفور بعثة خاصة من وزراء التنمية في أيرلندا وإيطاليا وهولندا علاوة على المفوضة بونينو، للقيام بتقييم للحالة اﻹنسانية وتحديد طرق وسبل اﻹسراع بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Une mission spéciale a été envoyée en Afghanistan pour déterminer la façon dont l'Organisation pourrait le mieux aider le pays à favoriser la réconciliation nationale et le redressement. UN وذكر أن بعثة خاصة قد أوفدت إلى أفغانستان بغية تحديد أفضل طريقة تمكن المنظمة من تقديم مساعداتها إلى البلد لتشجيع المصالحة الوطنية واﻹصلاح.
    La France et la Fédération de Russie appuie l'intention, exprimée par le Secrétaire général de l'ONU, d'envoyer à Bagdad une mission spéciale de l'ONU pour inciter l'Iraq à coopérer de manière inconditionnelle avec la Commission spéciale. UN وتؤيد فرنسا والاتحاد الروسي ما أعرب عنه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من اعتزامه إرسال بعثة خاصة لﻷمم المتحدة الى بغداد لحث العراق على التعاون غير المشروط مع اللجنة الخاصة.
    Pour ce faire, une mission spéciale du PNUD est arrivée en Angola le 20 février. UN وتنفيذا لهذه المبادرة، وصلت بعثة خاصة تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أنغولا في ٢٠ شباط/فبراير.
    Au cours de l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005, les paiements de ces indemnités devraient dépasser 554 millions de dollars, soit 15 % du montant total des dépenses prévues au budget des 11 missions spéciales de maintien de la paix. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تتجاوز تلك المدفوعات 554 مليون دولار في الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، أي 15 في المائة من النفقات الإجمالية لميزانية 11 بعثة خاصة لحفظ السلام.
    Les fonctionnaires en détachement dans des missions spéciales gardent un lien administratif avec leur lieu d'affectation d'origine et continuent de recevoir l'indemnité de poste et les prestations connexes applicables à leur lieu d'affectation d'origine ainsi que l'indemnité de subsistance (missions) applicable aux missions spéciales. UN ويحتفظ الموظفون المعارون للعمل في بعثة خاصة بعلاقة إدارية مع مركز عملهم الأصلي، ويتواصل حصولهم على تسوية مقر العمل والاستحقاقات الأخرى ذات الصلة المطبّقة على مكتبهم الأصلي، وبدل الإقامة المخصص للبعثة في البعثة الخاصة.
    Les dépenses d'un montant de 1 089 200 dollars liées aux cinq missions spéciales ont été financées au moyen des crédits existants. UN وفي فترة السنتين 2006-2007، قرر المجلس إيفاد بعثة خاصة في كل من الدورات الاستثنائية الخمس الأولى التي عقدها، وتم الوفاء بالاحتياجات الإضافية البالغ مجموعها 200 089 1 دولار من الموارد المتاحة.
    v) Chef d'État en mission spéciale La situation du chef d'État à la tête d'une mission spéciale est expressément envisagée dans la Convention sur les missions spéciales du 8 décembre 1969 dont le paragraphe 1 de l'article 21 dispose ce qui suit : UN 111 - تورد اتفاقية البعثات الخاصة المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 1969 إشارة محددة إلى وضع رئيس الدولة عند ترأسه بعثة خاصة حيث تنص الفقرة 1 من مادتها 21 على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus