À titre d'exemple, elles doivent obtenir l'autorisation de leur famille quand on leur propose de travailler dans une mission diplomatique à l'étranger. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعين على المرأة أن تحصل على إذن من أسرتها عندما تتلقى عرضاً بالعمل في بعثة دبلوماسية خارج البلاد. |
Comme vous le savez, les États-Unis sont le premier pays non africain à avoir créé une mission diplomatique auprès de l'Union africaine. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فإن الولايات المتحدة أول دولة غير أفريقية تقيم بعثة دبلوماسية لدى الاتحاد الأفريقي. |
Cependant, dans le cas décrit ci-après, la sécurité d'une mission diplomatique a été menacée. | UN | إلا أنه سجلت الحالة التالية التي تعرض فيها أمن بعثة دبلوماسية للخطر. |
Elle est à deux heures d'autoroute d'Ottawa, la capitale, où se trouvent plus de 110 missions diplomatiques. | UN | وتقع مونتريال على بعد ساعتين بالطريق السريع من العاصمة، أوتاوا حيث يوجد أكثر من ٠١١ بعثة دبلوماسية. |
Aucun incident n'a été signalé et les terroristes n'ont pas pu menacer ou attaquer les bâtiments des missions diplomatiques ou des organisations internationales à Bagdad. | UN | ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها. |
Dans les pays où l'Allemagne n'a pas de mission diplomatique, on peut s'adresser à son consul honoraire. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين ﻷلمانيا في البلدان التي لا يوجد لديها بعثة دبلوماسية ألمانية. |
Ce crime représente non seulement une attaque sans précédent contre la mission diplomatique d'un pays pacifique, mais aussi un acte criminel qui constitue une violation des plus flagrantes de la Charte des Nations Unies, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, des Conventions de Genève et de l'ensemble de la légalité internationale et des normes de civilisation. | UN | وتمثل هذه الجريمة ليس فقط هجوما دون سابقة على بعثة دبلوماسية لبلد مسالم، ولكن أيضا عملا إجراميا يشكل انتهاكا صارخا لا مثيل له لميثاق اﻷمم المتحدة، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، واتفاقيات جنيف، والنظام القانوني الدولي في مجمله وقواعد الحضارة. |
La CDI pourra donc souhaiter examiner la question des mesures de protection prises par une mission diplomatique ou consulaire qui peuvent être considérées comme un préalable à l’introduction d’une réclamation au titre de la protection. | UN | ومن ثم، فقد ترغب لجنة القانون الدولي في النظر في مسألة تدابير الحماية التي تتخذها بعثة دبلوماسية أو قنصلية، ويمكن أن تعد مقدمة لتقديم شكوى تحت عنوان الحماية. |
ii) Des mesures immédiates de protection supplémentaire sont prises en cas de menace contre la sécurité d'un pays représenté par une mission diplomatique au Panama; | UN | ' ٢ ' تتخذ تدابير فورية للحماية اﻹضافية كلما نشأت حالة تهدد أمن أي بلد له بعثة دبلوماسية في بنما؛ |
Pour les nationaux qui ont besoin d'un visa, les demandes de visa peuvent être présentées auprès d'une mission diplomatique ou d'un consulat slovaque. | UN | أما المواطنون الخاضعون لشرط الحصول على تأشيرة، فيمكنهم تقديم الطلبات إلى بعثة دبلوماسية أو قنصلية سلوفاكية. |
Dans deux affaires, une fausse déclaration indiquait que les destinataires finals étaient une mission diplomatique située à Pyongyang. | UN | وفي حالتين، أُعلن زورا أن المستخدمين النهائيين بعثة دبلوماسية في بيونغ يانغ. |
C'est palpitant de mener une mission diplomatique à Ba-Sing-Sé. | Open Subtitles | من المثير الذهاب إلى بعثة دبلوماسية في با سينغ سي |
En particulier, il est à notre avis clairement incompatible avec l'inviolabilité des locaux d'une mission diplomatique de cacher des terroristes ou des personnes que l'on soupçonne fortement d'avoir commis des crimes ou des actes illicites. | UN | واﻷرجنتين ترى، بوجه خاص، أن ما يتنافى بجلاء وحرمة مقر بعثة دبلوماسية ما هو إيواء اﻹرهابيين أو اﻷشخاص الذين تحوم حولهم شبهات قوية بارتكاب جرائم أو أفعال شاذة. |
Ces avis mentionnent les étudiants étrangers qui étudient en Nouvelle-Zélande dans le cadre d'un programme d'échange approuvé par le Gouvernement et les étudiants dont les parents sont membres d'une mission diplomatique ou d'un poste consulaire. | UN | وتشمل هذه الإشعارات الطلبة الذين يدرسون في نيوزيلندا بموجب مخطط لتبادل الطلبة وافقت عليه الحكومة، وكذلك الطلبة الذين يكون أحد والديهم عضواً في بعثة دبلوماسية أو قنصلية. |
La CDI pourrait donc souhaiter examiner la question des mesures de protection prises par une mission diplomatique ou consulaire pouvant constituer un préalable à l’introduction d’une réclamation au titre de la protection. | UN | لذلك، قد ترغب اللجنة في فحص قضية تدابير الحماية التي تتخذها بعثة دبلوماسية أو قنصلية والتي قد تكون مقدمات لمطالبة بالحماية. |
En outre, 17 missions diplomatiques internationales à Kaboul ont proposé que des membres du personnel diplomatique participent à l'audit en tant qu'observateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت 17 بعثة دبلوماسية دولية في كابل موظفين دبلوماسيين متطوعين لدعم التدقيق بصفة مراقبين. |
Je souligne que si nos deux pays entretiennent des relations diplomatiques, ils n'ont pas de missions diplomatiques dans leurs capitales respectives. | UN | وأود أن أشير إلى أنه لا توجد ﻷي من بلدينا بعثة دبلوماسية في عاصمة البلد اﻵخر وذلك على الرغم من أن البلدين مرتبطان بعلاقات دبلوماسية. |
Rome compte actuellement 216 missions diplomatiques, dont 130 sont accréditées auprès de l'Etat italien, 63 auprès du Saint-Siège et 23 auprès de la FAO et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتوجد هناك اليوم، 216 بعثة دبلوماسية في روما منها 130 معتمدة لدى الدولة الإيطالية و63 لدى الكرسي الرسولي و23 لدى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Dans les pays où l'Allemagne n'a pas de mission diplomatique, on peut s'adresser à son consul honoraire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين لألمانيا في البلدان التي لا توجد فيها بعثة دبلوماسية ألمانية. |
L'Irlande n'a pas de mission diplomatique au Soudan et le Soudan n'a pas, quant à lui, d'ambassade en Irlande. | UN | وليست ﻷيرلنـــدا بعثة دبلوماسية في السودان، كما إنه ليس للسودان سفارة في أيرلندا. |
Les femmes sont également représentées dans les affaires étrangères et occupent des fonctions élevées telle que cheffe de mission diplomatique, consuls et même, ambassadeurs. | UN | وتُمثَّل المرأة أيضاً في مجال الشؤون الخارجية وتتولى مناصب رفيعة كرئيسة بعثة دبلوماسية أو قنصل أو حتى سفيرة. |
Il affirme que, en 2005, M. Ismailov, abusant de ses fonctions au Ministère de la défense, a livré, sans y être autorisé, des secrets d'État à des représentants de la mission diplomatique d'un pays étranger et a, de ce fait, mis en péril les intérêts de la sécurité nationale de l'Ouzbékistan. | UN | وهي تدعي أن السيد إسماعيلوف، وقد أساء استخدام منصبه بصفته موظفاً مدنياً في وزارة دفاع أوزبكستان، كشف في عام 2005 عن أسرار تخص الدولة غير مسموح بالكشف عنها لممثل بعثة دبلوماسية لبلد أجنبي، الأمر الذي عرض أمن أوزبكستان القومي للخطر. |
Dès 1430, mon pays a ouvert une représentation diplomatique en Suisse. | UN | وفي عام 1430، افتتحت بلادي بعثة دبلوماسية في سويسرا. |