"بعثة دولية" - Traduction Arabe en Français

    • une mission internationale
        
    • la mission internationale
        
    • mission internationale de
        
    • une mission d
        
    Il faut d'urgence déployer une mission internationale impartiale en Géorgie pour surveiller les retraits militaires et l'application du cessez-le-feu. UN وتقوم حاجة ماسة إلى انتشار بعثة دولية غير متحيزة في جورجيا لمراقبة الانسحاب العسكري والتقيد بوقف إطلاق النار.
    Ceci signifie que tous les secteurs de la société haïtienne prennent les engagements suivants dont l'observance sera supervisée par une mission internationale : UN وهذا معناه أن تقبل جميع قطاعات المجتمع في هايتي الالتزامات التالية التي ستتولى بعثة دولية مراقبة مدى التقيد بها:
    Le Conseil des droits de l'homme a dépêché une mission internationale indépendante d'établissement des faits et le Secrétaire général a créé une commission d'enquête. UN وأوفد مجلس حقوق الإنسان بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق، وأنشأ الأمين العام فريقا للتحقيق.
    Le Rapporteur spécial est donc convaincu qu'une mission internationale de maintien de la paix, structurée et composée de telle façon qu'elle réponde aux caractéristiques propres de la région, est nécessaire. UN ولذلك يعتقد المقرر الخاص أن ثمة حاجة إلى بعثة دولية لحفظ السلام، يتم تشكيلها وتكوينها بما يتناسب وظروف المنطقة.
    1. Prie le Président du Conseil de poursuivre ses efforts inlassables en vue de nommer la mission internationale indépendante d'établissement des faits; UN 1- يطلب إلى رئيس المجلس مواصلة جهوده الدؤوبة لتعيين بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق؛
    Il en conclut, notamment, qu'il est urgent qu'une mission internationale de surveillance des droits de l'homme se rende à Sri Lanka. UN ويخلص، في جملة أمور، إلى وجود حاجة ملحة لإنشاء بعثة دولية قوية لرصد حقوق الإنسان في سري لانكا.
    Il est urgent aujourd'hui d'envoyer une mission internationale de suivi des droits de l'homme à Sri Lanka. UN وثمة حاجة ماسة اليوم إلى إنشاء بعثة دولية لرصد حقوق الإنسان لسري لانكا.
    Les postes de contrôle intérieur ont été supprimés et une mission internationale d'observation douanière a été déployée. UN ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية.
    Les postes de contrôle intérieur ont été supprimés et une mission internationale d'observation douanière a été déployée. UN ولقد أزيلت نقاط التفتيش الداخلية ونشرت بعثة دولية للمراقبة الجمركية.
    Se félicitant du déploiement au Burundi d'une mission internationale d'observation, dans le cadre du mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique, UN وإذ ترحب بوزع بعثة دولية للمراقبة في بوروندي في إطار آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات في أفريقيا،
    - Visite d'une mission internationale dans ces camps de concentration; UN - قيام بعثة دولية بزيارة معسكرات التجميع هذه؛
    Le Gouvernement iranien compte que le Secrétaire général et le Conseil de sécurité enverront sans retard une mission internationale d'enquête en Afghanistan afin que soient prises les mesures requises pour faire passer les responsables en jugement. UN وأشار إلى أن حكومته تنتظر من اﻷمين العام ومجلس اﻷمن اﻹسراع في إرسال بعثة دولية لتقصي الحقائق إلى أفغانستان بغرض اتخاذ التدابير المناسبة لمحاكمة المجرمين.
    Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    [B2] La Commission Turkel, qui est un organisme national composé uniquement d'observateurs nationaux, ne satisfait pas la recommandation relative à l'invitation d'une mission internationale. UN [باء 2]: حيث إن لجنة توركال هيئة وطنية لا تضم إلا مراقبين وطنيين، فإنها لا تستجيب للتوصية بإنشاء بعثة دولية.
    Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. UN وينبغي أن تدعو الدولة الطرف بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي جرى فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    une mission internationale de haut niveau menée par l'Équipe de lutte antimines de l'ONU en Iraq en mai a soulevé des inquiétudes similaires, lors de discussions avec les Ministères de la défense et de l'environnement. UN وأشارت بعثة دولية رفيعة المستوى موفدة إلى العراق وقام بها فريق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للأمم المتحدة في أيار/مايو إلى مخاوف مماثلة، حيث عقدت البعثة مناقشات مع كل من وزارتي الدفاع والبيئة.
    Pour échapper à ce danger et parvenir à maîtriser la violence, il semble qu'il n'y ait pas d'autre solution que d'envoyer une mission internationale de maintien de la paix, structurée et composée de manière compatible avec les conditions particulières régnant dans la région. UN وإذا أريد تجنب ذلك والسيطرة على درجة العنف، لا يبقى بديل على ما يبدو سوى إقامة بعثة دولية لحفظ السلام، تكون في تنظيمها وتكوينها في شكل مناسب للظروف الخاصة بالمنطقة.
    D'après le Danemark, le rapport ne contenait pas de recommandations fermes, notamment quant à traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme et à la création d'une mission internationale d'observation de la situation des droits de l'homme. UN واعتبرت الدانمرك أن التقرير يفتقر إلى توصيات صارمة تتعلق بأمور مثل مقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات وإنشاء بعثة دولية لرصد حالة حقوق الإنسان.
    1. Prie le Président du Conseil de poursuivre ses efforts inlassables en vue de nommer la mission internationale indépendante d'établissement des faits; UN 1- يطلب إلى رئيس المجلس مواصلة جهوده الدؤوبة لتعيين بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق؛
    Peut-elle nier, finalement, que malgré les propositions répétées du Pakistan à cet égard, c'est l'Inde qui a refusé qu'une mission d'enquête internationale, indépendante et neutre, visite les deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, pour déterminer, une fois pour toutes, la situation réelle dans le territoire contesté de Jammu-et-Cachemire? UN إيفاد بعثة دولية مستقلة ومحايدة لتقصي الحقائق على جانبي خط المراقبة، لتسجل بصورة قاطعة حقيقة اﻷوضاع في هذا اﻹقليم المتنازع عليه أي جامو وكشمير؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus