"بعثة واحدة" - Traduction Arabe en Français

    • une mission
        
    • une seule mission
        
    • une même mission
        
    • une de ces missions
        
    • mission a un mandat qui
        
    Depuis 1986, la Rapporteuse spéciale a mené 32 missions dans les pays, y compris une mission de suivi. UN ومنذ عام 1986 أجرى المقرِّر الخاص 32 زيارة قطرية بما في ذلك بعثة واحدة للمتابعة.
    une mission a intégré des indicateurs précurseurs du recours à la violence sexuelle à ses outils et mécanismes de protection, et le processus est en cours dans deux autres missions. UN أدرجت بعثة واحدة مؤشرات الإنذار المبكر في ما يتعلق بالعنف الجنسي المتصل بالنـزاعات في أدوات وترتيبات الحماية، وتقوم حاليا بعثتان أخريان بتحديد هذه المؤشرات.
    Depuis l'établissement du mandat, le Rapporteur spécial a visité 32 pays, y compris une mission de suivi. UN فقد أجرى المقرر الخاص منذ إنشاء ولايته 32 زيارة قطرية بينها بعثة واحدة للمتابعة.
    Une étude menée par une seule mission contenait 48 points de référence divisés en six groupes, ce qui montre bien la complexité des questions entourant la transition. UN وإن دراسة من بعثة واحدة فقط تضم 48 معياراً مقسمةً إلى ست مجموعات، وهذا دليل على تعقُّد المسائل المتعلقة بالتحوُّل.
    Le Secrétariat passerait des arrangements à cette fin avec un certain nombre d'États Membres, de manière à pouvoir assurer un déploiement rapide dans plus d'une mission à la fois. UN وستشارك الأمانة في هذه الترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها القدرة على النشر الفوري للأفراد في أكثر من بعثة واحدة في الوقت نفسه.
    En ce qui concerne les effectifs, le Comité note que des ressources ne sont demandées pour toute la durée de l'exercice biennal que dans le cas d'une mission. UN وفيما يتعلق بملاك الموظفين، تلاحظ اللجنــة أن الموارد مطلوبة في بعثة واحدة لكامل فترة السنتين.
    Une telle mesure exigerait également la régionalisation des fonctions de sécurité aérienne et éventuellement le contrôle central des moyens dans une mission unique. UN وسيتطلب ذلك أيضا التوزيع الإقليمي لوظائف السلامة الجوية وإمكانية السيطرة المركزية على الأصول في بعثة واحدة.
    On présume également que chaque année une mission sera liquidée ou sensiblement réduite. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يفترض أنه ستُصفى بعثة واحدة من البعثات القائمة، أو سيضغط حجمها إلى حد كبير، كل عام.
    Il importe que les fonctions d'appui soient intégrées au sein d'une mission unique pour garantir que cet appui continue d'être efficace. UN ويعد دمج وظائف الدعم في إطار بعثة واحدة أمرا هاما لكفالة استمرار تحقيق الكفاءة في دعم عمليات الأمم المتحدة.
    Pendant la période considérée, les autorités syriennes ont également facilité l'organisation d'une mission en République arabe syrienne. UN وقامت السلطات السورية أيضا خلال هذه الفترة بتيسير إيفاد بعثة واحدة إلى الجمهورية.
    une mission au moins devrait disposer de ce nouveau système avant le premier trimestre de 2009. UN ويُتوقع أن تنفذ نظاما إلكترونيا لإدارة الوقود بعثة واحدة على الأقل بحلول الربع الأول من عام 2009.
    Comme dans le passé, certains obstacles administratifs l'ont empêché d'effectuer plus d'une mission en RDC et plus d'une à Genève, alors qu'il était disposé à le faire. UN وعلى الرغم من أنه كان مستعداً للاضطلاع بأكثر من بعثة واحدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنيف، على غرار ما جرى سابقاً، فإن الإجراءات الإدارية قد حالت دون ذلك.
    :: Préparation et gestion d'une mission d'évaluation des besoins liés aux élections en vue d'examiner, avec le Conseil des commissaires, les étapes et les modalités du retrait de l'assistance électorale des Nations Unies après 2014 UN :: تجهيز وإدارة بعثة واحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية للعمل مع مجلس المفوضين على استعراض عمليات ومعايير استراتيجية سحب عنصر المساعدة الانتخابية التابع للأمم المتحدة بعد عام 2014
    La MONUSCO a précisé que la Brigade d'intervention représentait certes un outil important, mais il n'y avait qu'une mission et une force et que la principale tâche qui leur avait été dévolue demeurerait la protection des civils. UN وأوضحت البعثة أنه بالرغم من أن لواء التدخل التابع لقوة البعثة أداة هامة، فليست هناك سوى بعثة واحدة وقوة واحدة وأن المهمة الرئيسية المسندة إليهما ستظل هي حماية المدنيين.
    Faute de disposer de ce poste, le Groupe a seulement pu répondre aux besoins de protection rapprochée d'une mission de maintien de la paix au cours des 12 derniers mois. UN وفي غياب هذه الوظيفة، لم تتمكن الوحدة إلا من دعم احتياجات الحماية المباشرة في بعثة واحدة لحفظ السلام في الاثني عشر شهرا الماضية.
    Il a également appris que le mécanisme envisagé nécessiterait une gestion avisée des prélèvements sur les stocks, surtout lorsque plus d'une mission était lancée à l'intérieur d'un certain laps de temps. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الآلية المتوخاة ستتطلب إدارة حكيمة لعملية سحب تلك المخازن، وبخاصة في الحالات التي تنطوي على إنشاء أكثر من بعثة واحدة ضمن إطار زمني محدد.
    Ceci réduirait les dépenses des États Membres, étant donné qu'une seule mission pourrait couvrir deux réunions se tenant à la suite l'une de l'autre et dans un même lieu. UN فهذا من شأنه أن يقلص نفقات الدول الأعضاء، حيث ستغطي بعثة واحدة اجتماعين متعاقبين وفي مكان الانعقاد ذاته.
    C'est là une innovation positive qui montre qu'il est souhaitable et possible d'intégrer dans une seule mission les fonctions des agents de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et du développement. UN وهذا ابتكار إيجابي يعكس جدوى واستصواب إدماج وظائف الأطراف الفاعلة الإنسانية والحافظة للسلام والإنمائية في بعثة واحدة.
    C'est là une innovation positive qui montre qu'il est souhaitable et possible d'intégrer dans une seule mission les fonctions des agents de l'aide humanitaire, du maintien de la paix et du développement. UN وهذا ابتكار إيجابي يعكس جدوى واستصواب إدماج وظائف الأطراف الفاعلة الإنسانية والحافظة للسلام والإنمائية في بعثة واحدة.
    Pour que tous les efforts consentis par les divers organismes du système des Nations Unies soient orientés vers la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, tous les éléments actuels de l'ONU en Afghanistan seraient intégrés à une même mission. UN ولكفالة تسخير جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم تنفيذ اتفاق بون بالكامل، سيتم دمج جميع العناصر التابعة للأمم المتحدة والموجودة في أفغانستان في بعثة واحدة.
    L'une de ces missions sera organisée en 1994 et l'autre en 1995. Elles dureront 10 à 15 jours chacune (DPRE). UN وسيتم تنظيم بعثة واحدة في عام ١٩٩٤ واﻷخرى في عام ١٩٩٥، وسيستغرق كل منها ما بين ١٠ أيام و ١٥ يوما )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    c) une mission a un mandat qui est en cours d'examen par l'Assemblée générale : Conseiller spécial pour le Myanmar; UN (ج) بعثة واحدة قيد نظر الجمعية العامة (المبعوث الخاص للأمين العام إلى ميانمار)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus