"بعثتها إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sa mission au
        
    • sa mission en
        
    • mission qu'elle a effectuée en
        
    • sa mission aux
        
    • mission to
        
    • sa mission dans
        
    • ses missions au
        
    • mission effectuée aux
        
    • mission qu'elle a effectuée au
        
    • que j'ai adressée à
        
    Ayant entendu le rapport du Comité des Cinq de l'OUA sur sa mission au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et sur son entretien avec le Ministre britannique des affaires étrangères, UN وقد استمع إلى تقرير لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أعقاب بعثتها إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واجتماعها مع وزير الخارجية البريطاني،
    concernant sa mission au Togo** UN عن حقوق الإنسان، السيدة سيكاغيا، عن بعثتها إلى توغو*
    33. Rapport de la Ligue des États arabes sur sa mission au Darfour UN 33 - تقرير الجامعة العربية عن بعثتها إلى دارفور
    Des cas de décès en détention ont également été portés à l'attention de la Rapporteuse spéciale pendant sa mission en Turquie. UN كما بلغت المقررة الخاصة أثناء بعثتها إلى تركيا بحالات وفاة أثناء الاحتجاز.
    Pour plus de détails sur cette affaire, voir l'additif 1 au présent rapport où figurent les observations et les conclusions de la Rapporteuse spéciale sur sa mission en Turquie. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذه الحالة انظر الإضافة رقم 1 إلى هذا التقرير التي تحتوي ملاحظات المقررة الخاصة واستنتاجاتها بشأن بعثتها إلى تركيا.
    9. Prend acte du rapport du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences sur la mission qu'elle a effectuée en Afghanistan du 1er au 13 septembre 1999; UN 9 - يلاحظ تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، عن بعثتها إلى أفغانستان، 1-13 أيلول/سبتمبر؛
    Elle a également présenté un rapport sur le suivi des recommandations adressées à l'Afghanistan, au Mexique, au Pérou et à la Roumanie, ainsi qu'une note préliminaire sur sa mission aux Maldives. UN كما قدمت تقريراً عن متابعة التوصيات القطرية المتعلقة بأفغانستان والمكسيك وبيرو ورومانيا وتقريراً أولياً عن بعثتها إلى ملديف.
    34. Rapport de l'Organisation de la Conférence islamique sur sa mission au Darfour UN 34 - تقرير منظمة المؤتمر الإسلامي عن بعثتها إلى دارفور
    Dans son rapport sur sa mission au Mexique, la Rapporteuse spéciale a noté que les autorités mexicaines compétentes répugnaient à tenir les membres des forces armées pour responsables des exécutions extrajudiciaires et autres violations des droits de l'homme. UN وفي تقريرها عن بعثتها إلى المكسيك، ذكرت المقررة الخاصة وجود تردد شديد في أوساط السلطات المكسيكية المختصة في محاسبة أفراد القوات المسلحة على القتل خارج إطار القانون وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة.
    Elle réitère la recommandation qu'elle avait formulée en 1996 dans son rapport sur sa mission au Brésil (E/CN.4/1997/47/Add.2). UN وتعيد المقررة الخاصة تأكيد توصياتها الواردة في التقرير عن بعثتها إلى بليز في 1996 (E/CN.4/1997/47/Add.2).
    La Radio des Nations Unies a elle aussi rendu compte des activités du Comité spécial, y compris de ses séjours en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne, et a diffusé les déclarations publiées par le Comité à l'issue de sa mission au Moyen-Orient. UN 8 - وغطت إذاعة الأمم المتحدة أنشطة اللجنة الخاصة، بما فيها الزيارات التي قامت بها إلى الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر، وقدمت تقارير عن البيانات الصادرة عن اللجنة عقب بعثتها إلى الشرق الأوسط.
    Un point que la Haut-Commissaire a souligné à l'issue de sa mission au Népal de mars 2009 reste valable aujourd'hui: les demandes des familles des victimes ne sont pas de simples souhaits, elles sont étayées par la loi. UN ولا تزال نقطة شددت عليها المفوضة السامية في خاتمة بعثتها إلى نيبال في آذار/مارس 2009 سارية اليوم أيضاً: إن مطالبات أسر الضحايا ليست مجرد أمنيات بل إن القانون يدعمها أيضاً.
    11. Le Haut-Commissariat a prêté assistance au Sous-Comité pour la prévention de la torture lors de sa mission au Cambodge en décembre 2009. Il a aidé le comité interministériel à préparer cette visite. UN 11- وقدمت المفوضية الدعم إلى اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب خلال بعثتها إلى كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2009، وساعدت اللجنة الوزارية على التحضير لهذه الزيارة.
    Le Comité examine et adopte le rapport sur sa mission en République dominicaine. UN نظــرت اللجنــة فــي التقريــر عــن بعثتها إلى الجمهورية الدومينيكية واعتمدته.
    92. Durant sa mission en Somalie, l'Experte indépendante a appris que des pays scandinaves ont, eux aussi, expulsé des demandeurs d'asile vers différentes régions de la Somalie. UN 92- وأُبلغت الخبيرة المستقلة أثناء بعثتها إلى الصومال بأن بلداناً اسكندينافية قد قامت بعدد من حالات ترحيل ملتمسي اللجوء المرفوضين إلى أنحاء مختلفة من الصومال.
    En fait, le Gouvernement avait aussi invité le Rapporteur spécial sur le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, M. Glele—Ahanhanzo, à accompagner Mme Coomaraswamy dans sa mission en Indonésie, mais il n'a pu la rejoindre en raison de ses engagements dans son propre pays et à l'étranger. UN والواقع أن الحكومة قد دعت أيضاً المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب السيد موريس غليلي أهانهانزو إلى مصاحبة السيدة كومارسوامي في بعثتها إلى إندونيسيا لكنه لم يستطع القيام بذلك نظراً لالتزاماته في بلده وكذلك في الخارج.
    L'additif 1 au présent rapport contient le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la mission qu'elle a effectuée en Turquie du 19 février au 1er mars 2001. UN وتتضمن الإضافة رقم 1 بالتقرير تقرير المقررة الخاصة عن بعثتها إلى تركيا خلال الفترة الممتدة من 19 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2001.
    Lors de sa mission aux États-Unis, la Rapporteuse spéciale a constaté que des personnes sans-abri avaient conçu des < < toilettes > > de fortune, l'une d'elles se chargeant de porter les sacs de déchets humains dans des toilettes publiques pour les évacuer. UN وقد اطّلعت المقررة الخاصة أثناء بعثتها إلى الولايات المتحدة على حالة لمشردين صنعوا " مرحاضاً " مرتجلاً، فبعد أن يقضي الفرد منهم حاجته فيه، يأخذ أكياساً تحتوي على فضلات بشرية ليتخلص منها في المراحيض العامة.
    Report of the Special Rapporteur on trafficking in persons, Joy Ngozi Ezeilo, on her mission to the United Arab Emirates UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، جوي نغوزي إزيلو، عن بعثتها إلى الإمارات العربية المتحدة
    129. Après sa mission dans les régions voisines du Kosovo, la Rapporteuse spéciale a présenté plusieurs observations et recommandations préliminaires sur la situation. UN 129- وقدمت المقررة الخاصة، بعد بعثتها إلى المناطق المجاورة لكوسوفو، عدداً من الملاحظات والتوصيات الأولية بشأن الحالة.
    Le Rapporteur spécial s'est penché avec une attention particulière sur ce problème au cours de ses missions au Kosovo, à l'occasion desquelles elle s'est rendue dans plusieurs centres sanitaires et dispensaires locaux. UN وقد أولت المقررة الخاصة اهتماماً محدداً لهذه المشكلة أثناء بعثتها إلى كوسوفو حيث زارت عدة مراكز وعيادات محلية للرعاية الصحية.
    Dans son rapport de la mission effectuée aux États-Unis d'Amérique (A/HRC/13/20/Add.4), la Rapporteuse spéciale signale que de nombreuses familles migrantes logent dans des conditions de grave surpeuplement, en particulier à Los Angeles. UN 38 - وقد لاحظت المقررة الخاصة، في تقريرها عن بعثتها إلى الولايات المتحدة الأمريكية (A/HRC/13/20/Add.4)، أن العديد من أسر المهاجرين تعيش في ظروف تتسم بشدة الاكتظاظ، وبخاصة في لوس أنجلوس.
    Prenant note du rapport de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires relatif à la mission qu'elle a effectuée au Soudan du 1er au 13 juin 2004, UN " وإذ تحيط علما بتقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عن بعثتها إلى السودان، التي قامت بها في الفترة من 1 إلى 13 حزيران/يونيه 2004،
    Je vous fais tenir cijoint le texte de la lettre datée du 3 avril 2002* que j'ai adressée à la Rapporteuse spéciale et vous prie de le faire distribuer en tant que document officiel de la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme, au titre du point 11 b) de l'ordre du jour. UN وأرفق طيه رسالة مؤرخة في 3 نيسان/أبريل 2002* بعثتها إلى المقررة الخاصة، وأرجو التفضل بتعميمها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، في إطار البند 11(ب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus