En conséquence, le Secrétariat a envoyé une lettre aux responsables officiels de ces Parties, le 1er mars 2006, en leur rappelant cette obligation. | UN | وبناء عليه، بعثت الأمانة برسائل إلى نقاط الاتصال الوطنية لدى تلك الأطراف في 1 آذار/مارس 2006 تذكرها بالتزاماتها. |
Le 6 septembre 2013, le Secrétariat a envoyé une lettre à toutes les Parties les invitant à soumettre, avant le 31 octobre 2013, des observations au sujet des options éventuelles relatives aux futurs arrangements institutionnels. | UN | 4 - في 6 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة برسالة إلى جميع الأطراف تدعوها فيها إلى إرسال تعليقات بشأن الخيارات المحتملة للترتيبات المؤسسية المستقبلية في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
le Secrétariat a envoyé une lettre datée du 19 mars 2014 informant toutes les Parties de l'expiration des dérogations spécifiques concernant ces substances chimiques. 2. Diphényléthers bromés | UN | 8 - وقد بعثت الأمانة برسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2014 إلى جميع الأطراف تتعلق بتاريخ انتهاء الإعفاءات المحددة لتلك المواد الكيميائية. |
En conséquence, le secrétariat a adressé une note à toutes les Parties à la Convention pour les rappeler à cette obligation. | UN | وبناء عليه، بعثت الأمانة بمذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام. |
le secrétariat a adressé des lettres de rappel aux Parties concernées dont les données sont incomplètes. | UN | وقد بعثت الأمانة برسائل تذكير بشأن البيانات الناقصة إلى الأطراف المعنية. |
Le 6 septembre 2000, le secrétariat a adressé un rappel aux États Membres sur la communication des données susmentionnées. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر 2000، بعثت الأمانة العامة برسالة تذكير إلى الدول الأعضاء بشأن تقديم البيانات المذكورة آنفا. |
Le 6 septembre 2013, le Secrétariat a envoyé une lettre à toutes les Parties les invitant à communiquer les informations spécifiées au paragraphe 5 de la partie III de l'Annexe B à la Convention. | UN | 10 - في 6 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة برسالة تدعو فيها الأطراف إلى تقديم المعلومات المشار إليها في الفقرة 5 من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية. |
Le 6 septembre 2013, le Secrétariat a envoyé une lettre invitant toutes les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à communiquer des informations sur leur expérience de la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'annexe à la décision POPRC-6/2. | UN | 18 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة برسالة تدعو فيها الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات عن خبراتها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل ا م - 6/2 إلى أن تفعل ذلك. |
le Secrétariat a envoyé le 27 février 2007 une lettre à toutes les Parties demandant leurs opinions sur les objectifs et la portée de l'analyse du fonctionnement des centres régionaux et des centres de coordination de la Convention de Bâle. | UN | 3 - بعثت الأمانة برسالة في 27 شباط/فبراير 2007، إلى جميع الأطراف تطلب منها إبداء آرائها في أهداف استعراض المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل ونطاق ذلك الاستعراض. |
En application de la décision RC-3/7, le Secrétariat a envoyé une lettre datée du 29 mai 2007 à 16 accords multilatéraux sur l'environnement les invitant à fournir les informations demandées dans la décision RC-3/7. | UN | عملاً بمقرر اتفاقية روتردام - 3/7، بعثت الأمانة رسالة مؤرخة 29 أيار/مايو 2007 إلى 16 من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف طالبة تقديم المعلومات ذات الصلة بمقرر اتفاقيه روتردام - 3/7. |
42. En août 2006, le Secrétariat a envoyé une lettre à tous les Etats ayant participé à la procédure intérimaire de consentement préalable pour leur rappeler que ladite procédure arrivait à échéance le 24 février 2006. | UN | 42 - وفي آب/أغسطس، بعثت الأمانة برسالة إلى جميع الدول التي كانت قد شاركت في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم تذكرها بوقف العمل بذلك الإجراء في 24 شباط/فبراير 2006. |
Suite à cette demande, le Secrétariat a envoyé le 8 août 2011, une lettre invitant les Parties et d'autres concernés à présenter leurs observations sur les directives supplémentaires sur le calcul du coût des plans d'action, le 30 octobre 2012 au plus tard. | UN | 21 - واستجابةً لهذا الطلب، بعثت الأمانة في 8 آب/أغسطس 2011 برسالة دعت فيها الأطراف وغيرها إلى تقديم تعليقاتهم بشأن التوجيهات الإضافية المتعلقة بحساب تكاليف خطط العمل بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le 20 septembre 2013, le Secrétariat a envoyé un rappel à l'État partie pour lui demander de communiquer ses commentaires au plus tard le 15 octobre 2013. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة رسالة تذكير إلى الدولة الطرف تطلب إليها تقديم تعليقات بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Le 20 septembre 2013, le Secrétariat a envoyé un rappel à l'État partie pour lui demander de communiquer ses observations au plus tard le 15 octobre 2013. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة رسالة تذكير إلى الدولة الطرف تطلب إليها تقديم تعليقات بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Dans des lettres en date du 12 décembre 2012, le secrétariat a adressé le classement à toutes les Parties, qu'il invitait à faire des observations avant le 22 janvier 2013. | UN | 22 - وفي رسائل مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، بعثت الأمانة التصنيف إلى جميع الأطراف، مع دعوتها للتعليق عليه في موعد أقصاه 22 كانون الثاني/يناير 2013. |
A la demande de la Conférence des Parties, à sa deuxième réunion, le secrétariat a adressé au Département des affaires de l'Assemblée générale une lettre demandant si cette déclaration avait été transmise comme demandé et s'il y avait été répondu. | UN | ومتابعة لطلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، بعثت الأمانة برسالة إلى فرع شؤون الجمعية العامة للأمم المتحدة مستفسرة عما إذا تم نقل الرسالة حسب الطلب وعما إذا كان هنالك رد على الرسالة. |
3. Le 1er mars 2012, le secrétariat a adressé aux États Membres une note verbale, sollicitant leurs vues. | UN | 3 - وفي 1 آذار/مارس 2012، بعثت الأمانة العامة مذكرةً شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءها. |
3. En novembre 2008 et janvier 2009, le secrétariat a adressé aux Parties une note verbale leur rappelant que leurs vues étaient sollicitées sur la question. | UN | 3- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، بعثت الأمانة بمذكرة شفوية تذكِّر فيها الأطراف بتقديم آرائها بشأن هذه المسألة. |
3. En novembre 2010, le secrétariat a adressé aux Parties et aux organisations multilatérales une note verbale leur rappelant que leurs vues étaient sollicitées sur la question. | UN | 3- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بعثت الأمانة بمذكرة شفوية تذكِّر فيها الأطراف والمنظمات المتعددة الأطراف بتقديم آرائها بشأن هذه المسألة. |
Cherchant à appeler l'attention des participants aux réunions des Parties au Protocole de Montréal sur cette question, le secrétariat a adressé un courrier électronique à tous les participants leur demandant de bien vouloir se mettre en rapport avec leurs délégations nationales à la réunion de la Commission afin de les informer de l'intérêt que présente cette question pour les Parties au Protocole de Montréal. | UN | وفي محاولة للفت انتباه اجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال لهذه المسألة، بعثت الأمانة برسالة إلكترونية لجميع المشتركين تذكرهم بأنهم قد يرغبون في الاتصال بوفودهم الوطنية لدى اجتماع اللجنة لإبلاغهم باهتمام الأطراف في بروتوكول مونتريال بهذه المسألة. |
Le 27 février 2007, le secrétariat a adressé une lettre à toutes les Parties leur demandant de faire part de leurs vues sur les objectifs et la portée de l'analyse du fonctionnement des Centres régionaux et des Centres de coordination de la Convention de Bâle. | UN | 4 - بعثت الأمانة في 27 شباط/فبراير 2007، رسالة إلى جميع الأطراف طالبة وجهات نظرها بشأن أهداف ونطاق استعراض المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل. |
Pour s'assurer que les différentes versions linguistiques de la documentation soient adressées aux Parties dans les délais, au cours des dernières années le Secrétariat a écrit à toutes les Parties pour leur demander de soumettre toute demande d'amendement sept mois avant la réunion des Parties qui doit l'examiner. | UN | وحرصاً على ضمان إرسال الوثائق باللغات إلى الأطراف ضمن هذا الإطار الزمني، بعثت الأمانة إلى جميع الأطراف خلال السنوات الأخيرة تطلب منها تقديم أية طلبات لإجراء تعديلات قبل سبعة أشهر من اجتماع الأطراف. |