"بعدة عوامل" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs facteurs
        
    • divers facteurs
        
    • différents facteurs
        
    • un grand nombre de facteurs
        
    plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe. UN بيد أن هذا الوضع المتناقض يمكن تفسيره بعدة عوامل.
    Dans toute présentation graphique, que ce soit sur papier ou sur un autre support, la fidélité du produit dépendra de plusieurs facteurs importants. UN وعند عرض أية بيانات رسومية سواء كانت على الورق أو في شكل آخر، تتأثر أمانة نقل المعلومات بعدة عوامل هامة.
    plusieurs facteurs influent sur ces statistiques, dont la nationalité des kidnappeurs, l'âge de la victime, et si un négociateur entre en jeu ou non. Open Subtitles هذه الإحصائيات تتأثر بعدة عوامل تتضمن جنسية المختطفين عمر الضحية
    Cela peut s'expliquer par divers facteurs : climat tempéré, taxes sur l'énergie élevées, ressources énergétiques nationales limitées et surtout résultat de la politique d'économie de l'énergie menée depuis 25 ans. UN ويعلل ذلك بعدة عوامل مختلفة منها اعتدال المناخ، وارتفاع مستوى الضرائب المفروضة على الطاقة، والمصادر الوطنية المحدودة للطاقة، وأخيراً وليس آخراً، اسهام سياسات اقتصاد الطاقة المتبعة خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    13. La croissance de l'intensité d'utilisation des matières premières et des ressources, qui donne également une indication du coefficient élevé de pollution lié à la croissance économique, est influencée par plusieurs facteurs. UN 13 - وتتأثر كثافة المواد/الموارد في النمو، التي تعد أيضا مؤشرا على كثافة التلوث في النمو الاقتصادي، بعدة عوامل.
    50. La commercialisation des droits sur l'eau est un processus complexe influencé par plusieurs facteurs, notamment les suivants : UN ٥٠ - وتسويق حقوق المياه عملية معقدة، تتأثر بعدة عوامل وتخضع لتأثيرها بما في ذلك:
    18. Le continent africain est particulièrement affecté à travers plusieurs facteurs dont : UN ١٨ - وتتأثر القارة اﻷفريقية كثيرا بعدة عوامل منها:
    Même si la CNUCED prévoyait une hausse en 2013 et en 2014, la reprise des flux d'IED dépendait de plusieurs facteurs extérieurs. UN وعلى الرغم من أن الأونكتاد يتوقع زيادة هذا الرقم في عامي 2013 و2014، فإن تجدد الانتعاش في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مرهون بعدة عوامل خارجية.
    Cette transition a été rendue difficile par plusieurs facteurs, notamment la division du territoire national, une crise économique prolongée et des écarts de revenu importants dans la population. UN واتسمت فترة الانتقال بعدة عوامل مثيرة، مثل تقسيم أراضي البلد، والأزمة الاقتصادية المتطاولة، وعدم التوازن الواسع في مستويات دخل السكان.
    78. L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire ont été ébranlées par plusieurs facteurs. UN 78- وتأثر استقلال القضاء وتأثرت نزاهته بعدة عوامل.
    On explique cette tendance par la vulnérabilité accrue de la population mondiale en raison de plusieurs facteurs, dont la pression démographique, la diminution des ressources disponibles, la dégradation de l’environnement, l’analphabétisme et la pauvreté. UN ويعزى هذا الاتجاه المتصاعد الى ازدياد قابلية التعرض للخطر لدى سكان العالم . وهذه القابلية للتعرض للخطر ترتبط بعدة عوامل ، بما في ذلك الضغط السكاني وتضاؤل قاعدة الموارد وتدهور البيئة واﻷمية والفقر .
    Les perspectives des marchés boursiers de la région de la CESAO sont mitigées et devraient rester incertaines au cours du premier semestre 2001, tandis qu'il y a de bonnes chances qu'une reprise s'amorce au second semestre. plusieurs facteurs auront sans doute une incidence sur ces perspectives. UN 44 - إن الصورة المتوقعة لأسواق الأسهم في منطقة الإسكوا مختلطة. فمن المتوقع أن يبقى أداء هذه الأسواق ضعيفا في النصف الأول من عام 2001، ولكن الآفاق جيدة لعكس الاتجاه في نصفه الثاني، رهنا بعدة عوامل.
    40. plusieurs facteurs peuvent expliquer cette évolution. UN ٤٠ - ويمكن تفسير هذا التطور بعدة عوامل.
    11. La Tanzanie avait rencontré des difficultés liées à plusieurs facteurs à savoir les traditions, les ressources et les catastrophes, naturelles ou résultant de l'activité humaine. UN 11- وقد وجدت تنزانيا نفسها مقيدة بعدة عوامل تتعلق بالتقاليد والموارد والكوارث سواء الطبيعية أم تلك التي هي من صنع الإنسان.
    29. Pour cartographier la désertification il est indispensable de comprendre qu'il s'agit en général d'un processus à long terme influencé par plusieurs facteurs biophysiques et socioéconomiques. UN 29- من الضروري عند رسم خرائط التصحر أن يُفهم التصحر على أنه عملية طويلة الأجل عموماً تتأثر بعدة عوامل فيزيائية حيوية واجتماعية واقتصادية.
    Modèles théoriques et pratiques politiques sont profondément influencés par plusieurs facteurs: la centralité de la question identitaire face à la mondialisation, la surdétermination politique du combat contre le terrorisme et la recrudescence des formes anciennes et nouvelles de racisme, de discrimination et de xénophobie. UN وتتأثر النماذج النظرية والممارسات السياسية تأثراً عميقاً بعدة عوامل هي: مركزية مسألة الهوية في مواجهة العولمة، والتحكم السياسي لمكافحة الإرهاب، وتصاعد الأشكال القديمة والحديثة للعنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    La représentation des États Membres est fonction de plusieurs facteurs, notamment les mouvements de personnel (par exemple, les départs à la retraite), le nombre de postes permanents et le barème des quotes-parts. UN ويتأثر تمثيل الدول الأعضاء بعدة عوامل من بينها حراك الموظفين (مثل التقاعد) وعدد الوظائف المنشأة وجداول الأنصبة المقررة.
    348. La promotion de la coopération internationale dans ce domaine est subordonnée à divers facteurs, notamment à cette situation financière difficile dont souffre le pays et au fait que les organes de l'Etat ne prêtent pas assez d'attention aux problèmes de la science, des arts et de la culture — pour ne parler que de ces secteurs. UN ٨٤٣- ويتأثر تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال بعدة عوامل. وأهم هذه العوامل هي صعوبة الوضع المالي للبلد، وعدم كفاية الاهتمام التي توليه هيئات الدولة لمشاكل العلوم والفنون والثقافة وغيرها.
    Certes les actes juridiques de la Lituanie prévoient l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes en matière de participation au marché du travail, mais divers facteurs économiques, sociaux et culturels se traduisent par un niveau d'emploi inférieur pour les femmes. UN 217- وبالرغم من أن قوانين ليتوانيا تنص على حقوق وفرص متساوية للنساء والرجال للاشتراك في سوق الأيدي العاملة، فإن العمالة الأدنى للنساء تتأثر بعدة عوامل اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    Dans leurs remarques liminaires, les coprésidents ont souligné que les normes et les politiques en matière d'environnement pouvaient, selon différents facteurs, influer favorablement ou non sur la compétitivité. UN وفي الملاحظات الافتتاحية التي أبداها الرئيسان المشاركان شددا على القول بأن السياسات والمعايير البيئية قد تؤثر على التنافس بصورة إيجابية أو سلبية رهنا بعدة عوامل.
    Dans la pratique, un grand nombre de facteurs influent sur la collecte de ces recettes. UN ومن الناحية العملية، يتأثر التحصيل الفعلي للإيرادات بعدة عوامل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus