"بعدة مرات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs fois
        
    Dans de nombreuses prisons, le taux d'infection par le VIH est plusieurs fois plus élevé que dans la communauté majoritaire. UN وفي الكثير من السجون، يلاحظ أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية هي أعلى بعدة مرات عما هي في المجتمع عموما.
    Le volume des biens en jeu peut représenter plusieurs fois le montant de l'assistance. UN وقد يكون حجم السلع الداخلة في ذلك أكبر بعدة مرات من حجم المساعدة الفعلية.
    Les femmes représentent actuellement 61 % des adultes séropositifs en Afrique et les taux d'infection pour les adolescentes en Afrique sont plusieurs fois supérieurs à ce qu'ils sont pour les garçons du même âge. UN وتمثل النساء حاليا 61 في المائة من مجموع الراشدين المصابين بالفيروس في أفريقيا، ومستويات الإصابة بين المراهقات في أفريقيا هي أعلى بعدة مرات من مستويات إصابة الفتيان ممن هم في سنهن.
    Les femmes représentent 61 % des adultes séropositifs en Afrique, et le niveau d'infection chez les adolescents en Afrique est plusieurs fois plus élevé chez les filles que chez les garçons. UN وتمثل النساء 61 في المائة من البالغين المصابين بعدوى الإيدز في أفريقيا، ومستويات الإصابة بين الفتيات المراهقات في أفريقيا أكثر بعدة مرات من الإصابة بين الفتيان.
    Leurs larves dévoreraient plusieurs fois leur propre poids en escargots. Open Subtitles كانت يرقاتها تتغذى على الحلزونات بشكل يفوق أوزانها بعدة مرات
    Si une personne se voyait accorder un prêt d'un montant de 1 000 dollars, que ferait-elle avec cet argent? Ce montant peut sembler peu élevé mais, pour des centaines de millions de personnes dans le monde entier, il représente plusieurs fois leur revenu annuel. UN إذا نال أحد قرضاً قدره 000 1 دولار، فماذا يفعل به؟ قد لا يبدو هذا المبلغ كبيراً، ولكنه بالنسبة إلى مئات ملايين الناس في جميع أنحاء العالم، يفوق دخلهم السنوي بعدة مرات.
    Une fois qu'un nouvel équilibre entre l'offre et la demande a été atteint, les prix du mercure se sont quelque peu tassés même s'ils sont demeurés plusieurs fois supérieurs à ceux de la période antérieure à 2003. UN وما أن يتم تحقق توازن بين العرض والطلب، فإن سعر الزئبق يستقر إلى حد ما، رغم أنه يظل أعلى بعدة مرات من سعره قبل مستوى 2003.
    Une fois qu'un nouvel équilibre entre l'offre et la demande a été atteint, les prix du mercure se sont quelque peu tassés même s'ils sont demeurés plusieurs fois supérieurs à ceux de la période antérieure à 2003. UN وما أن يتم تحقق توازن بين العرض والطلب، فإن سعر الزئبق يستقر إلى حد ما، رغم أنه يظل أعلى بعدة مرات من سعره قبل مستوى 2003.
    Selon le rapport du Secrétaire général, les femmes représentent actuellement 61 % des adultes séropositifs en Afrique et les taux d'infection pour les adolescentes en Afrique sont plusieurs fois supérieurs à ce qu'ils sont pour les garçons du même âge. UN ووفقا لتقرير الأمين العام، تمثل النساء الآن 61 في مائة من الأشخاص البالغين المصابين بالفيروس في أفريقيا، ومستويات إصابة الفتيات المراهقات أكبر بعدة مرات من مستويات إصابة الفتيان من العمر ذاته.
    D'année en année, les flux d'IED sont devenus la composante majeure des courants de capitaux destinés à ces pays: ils en représentent à présent plus de la moitié et sont plusieurs fois supérieurs au volume de l'aide publique au développement (APD). UN وقد أصبحت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، على مر السنين، العنصر الأكبر في تدفقات جميع رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، وهي تشكل اليوم أكثر من نصف هذه التدفقات وتفوق حجم المساعدة الإنمائية الرسمية بعدة مرات.
    Les données font apparaître des inégalités dans tous les indicateurs comparés; elles existaient dans la population rom comme dans la population générale, mais les différences étaient plusieurs fois plus grandes dans la population rom. UN 212 - وتشير البيانات إلى وجود أوجه لا مساواة بين الجنسين في جميع المؤشرات التي قورنت: تلك التي وجدت في كل من طائفة الروما وعامة السكان، ولكن الفروق كانت أكبر بعدة مرات في السكان من طائفة الروما.
    En 2000, deux pays (la Jamahiriya arabe libyenne et l'Arabie saoudite) utilisaient des volumes d'eau à des fins d'irrigation plusieurs fois supérieurs à leurs ressources annuelles en eau. UN وبحلول عام 2000، استخدم بلدان (الجماهيرية العربية الليبية والمملكة العربية السعودية) كميات من المياه لأغراض الري فاقت مواردهما المائية السنوية بعدة مرات.
    Leurs calculs montrent que les bienfaits sociaux dérivés des forêts, tels que les loisirs, le tourisme, la collecte d'eau de puits ou de source et l'amélioration des rendements agricoles grâce à la conservation des sols, ont une valeur plusieurs fois supérieure à celle des ventes de bois d'œuvre. UN وأوضحت حسابات هذه البلدان أن المنافع الاجتماعية للغابات، التي تُنسب إلى الأنشطة الترفيهية والسياحة وإنتاج المياه من الآبار/الينابيع، والتحسينات التي شهدتها المحاصيل الزراعية بسبب حفظ التربة، تفوق قيمة مبيعات الأخشاب بعدة مرات.
    Les auteurs ont comparé les résultais des zones éloignées avec ceux des localisations plus industrielles et ont noté que le SPFO est largement distribué dans les régions éloignées, y compris les régions polaires, mais que les niveaux mesurés dans la plupart des zones plus urbaines et industrielles (par exemple, Baltique, Grands Lacs) sont plusieurs fois plus élevés. UN وقد قارن المؤلفان النتائج المأخوذة من مناطق نائية مع تلك المأخوذة من مواقع أكثر تصنيعا ولاحظا أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تتوزع بشكل أوسع في المناطق النائية، بما في ذلك المناطق القطبية، إلا أن المستويات الموجودة في مناطق ذات طابع حضري وصناعي أكبر (مثلا، بحر البلطيق والبحيرات الكبرى) كانت أعلى بعدة مرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus