"بعدد كبير من الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • un grand nombre d'activités
        
    • le grand nombre d'activités menées
        
    • le grand nombre des activités menées
        
    • le grand nombre d'initiatives prises
        
    • de nombreuses activités
        
    • un nombre considérable d'activités
        
    Le Viet Nam a entrepris un grand nombre d'activités pour sensibiliser progressivement les femmes et les hommes à l'objectif de l'égalité des sexes. UN واضطلعت فييت نام، في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين، بعدد كبير من الأنشطة لزيادة وعي الرجال والنساء تدريجياً بالشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) a déjà un grand nombre d'activités en cours dans le domaine du développement durable. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا تنهض بالفعل في الوقت الراهن بعدد كبير من الأنشطة في ميدان التنمية المستدامة.
    un grand nombre d'activités, de séminaires et de campagnes ont été menés par la suite pour accroître le nombre de femmes élues dans les conseils municipaux et au Parlement. UN وعقب ذلك، تم القيام بعدد كبير من الأنشطة والحلقات الدراسية والحملات لأعداد متزايدة من النساء انتُخبن في الانتخابات المحلية والبرلمانية.
    Notant avec satisfaction le grand nombre d'activités menées par les États pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment en promulguant des lois relatives aux actes de violence à l'égard des femmes, ou en modifiant celles qui existent déjà, et en adoptant des plans d'action nationaux complets pour combattre cette violence, UN وإذ تعرب عن تقديرها لاضطلاع الدول بعدد كبير من الأنشطة الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، مثل سن تشريعات بشأن أعمال العنف ضد المرأة أو تعديل القائم منها واعتماد خطط عمل وطنية شاملة لمكافحة هذا العنف،
    Notant avec satisfaction le grand nombre des activités menées par les organes, entités, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, et notamment par la Rapporteuse spéciale du Conseil des droits de l'homme sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, pour éliminer toutes les formes de violence envers elles, UN " وإذ تعرب عن تقديرها لقيام هيئات الأمم المتحدة وكياناتها وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة، بما في ذلك المقررة الخاصة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بعدد كبير من الأنشطة من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Notant avec satisfaction le grand nombre d'initiatives prises par les organes, entités, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN وإذ تعرب عن تقديرها لقيام هيئات الأمم المتحدة وكياناتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بعدد كبير من الأنشطة من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Le Département de l'information mène actuellement de nombreuses activités pour faire connaître les travaux de l'Assemblée générale. UN 4 - تضطلع إدارة شؤون الإعلام في الوقت الحالي بعدد كبير من الأنشطة من أجل تعزيز عمل الجمعية العامة.
    Les organisations basées à Rome, telles que la FAO, le PAM et le FIDA, mènent un nombre considérable d'activités dans le domaine de l'environnement. UN 186- على سبيل المثال، تضطلع المنظمات التي تقع مقارها في روما، كالفاو وبرنامج الأغذية العالمي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بعدد كبير من الأنشطة البيئية.
    Les organisations internationales compétentes ont engagé un grand nombre d'activités aux niveaux mondial, régional et national. UN 367 - وقد اضطلعت المنظمات الدولية المختصة بعدد كبير من الأنشطة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني.
    33. Dans l'ensemble, le système des Nations Unies a entrepris un grand nombre d'activités et d'initiatives qui ont influé sur la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN 33- اضطلعت منظومة الأمم المتحدة ككل بعدد كبير من الأنشطة والمبادرات التي لها تأثير على حماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Cette augmentation de 16% du total des produits doit, par conséquent, être perçue sous l'angle des efforts que la CEA déploie pour confier à ses bureaux sous-régionaux un grand nombre d'activités opérationnelles dans l'exécution du programme de travail de la Commission. UN ولذا، فإن الزيادة في العدد الكلي للنواتج التي تبلغ 16 في المائة ينبغي النظر إليها في إطار الجهود التي تقوم بها اللجنة لتعزيز دور مكاتبها دون الإقليمية في الاضطلاع بعدد كبير من الأنشطة التنفيذية ضمن إطار تقديم برنامج عمل اللجنة.
    Notant avec satisfaction le grand nombre d'activités menées par les États pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment en promulguant des lois relatives aux actes de violence à l'égard des femmes, ou en modifiant celles qui existent déjà, et en adoptant des plans d'action nationaux complets pour combattre cette violence, UN وإذ تعرب عن تقديرها لاضطلاع الدول بعدد كبير من الأنشطة من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، مثل سن تشريعات تتصل بأعمال العنف ضد المرأة أو تعديل القائم منها واعتماد خطط عمل وطنية شاملة لمكافحة هذا العنف،
    Notant avec satisfaction le grand nombre d'initiatives prises par les États pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment en promulguant des lois relatives aux actes de violence à l'égard des femmes, ou en modifiant celles qui existent déjà, et en adoptant des plans d'action nationaux complets pour combattre cette violence, UN " وإذ تعرب عن تقديرها لاضطلاع الدول بعدد كبير من الأنشطة من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، مثل سن تشريعات تتصل بأعمال العنف ضد المرأة أو تعديل القائم منها واعتماد خطط عمل وطنية شاملة لمكافحة هذا العنف،
    de nombreuses activités visant à faire bénéficier les États membres de l'UMA des technologies avancées ont été menées au cours de la période biennale 2001/2002. UN 34- واضطُلع إبان فترة السنتين 2001-2002 بعدد كبير من الأنشطة الرامية إلى إفادة الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من التكنولوجيات المتقدمة.
    163. Afin d'augmenter la participation des femmes à la vie politique et de favoriser leur autonomie, un nombre considérable d'activités de formation ont été organisées à l'intention des adhérent(e)s à un parti politique. UN 163- وتم القيام بعدد كبير من الأنشطة التثقيفية للنساء والرجال من أعضاء الأحزاب السياسية بغية زيادة مشاركة المرأة في النشاط السياسي وتمكينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus