"بعدد من أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'activités
        
    • plusieurs activités de
        
    • diverses activités de
        
    En ce qui concerne l'OMC, un certain nombre d'activités d'assistance technique ont été exécutées en commun. UN ففيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية، تم الاضطلاع بصورة مشتركة بعدد من أنشطة المساعدة التقنية.
    Ces quatre dernières années, un certain nombre d'activités de recherche ont été entreprises dans différents secteurs socio-économiques. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، اضطلع بعدد من أنشطة البحث في مختلف المجالات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Conformément à cette résolution, l'ONUDC a prévu un certain nombre d'activités destinées à élargir la sensibilisation à la traite des personnes. UN ووفقاً لذلك القرار، يخطط المكتب للقيام بعدد من أنشطة التواصل بغية زيادة الوعي بمشكلة الاتِّجار بالأشخاص.
    plusieurs activités de sensibilisation et de mobilisation de la population ont été lancées en collaboration avec le Gouvernement iranien et des partenaires non gouvernementaux. UN وقد بوشر بعدد من أنشطة التوعية وحشد المجتمع مع الحكومة الايرانية وشركاء غير حكوميين.
    D'autre part, diverses activités de prospection sont menées en vue d'inciter des femmes et des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à faire acte de candidature. UN وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Sans la générosité de certains Etats Membres, en particulier des pays nordiques, qui avaient versé des contributions volontaires d'un montant considérable, un certain nombre d'activités du Centre n'auraient pas pu être maintenues. UN فذكر أنه لولا الكرم الذي بدر من بعض الدول اﻷعضاء، وخصوصا بلدان شمال أوروبا، التي قدمت مساهمات مالية طوعية كبيرة، لما أمكن الحفاظ على القيام بعدد من أنشطة المركز.
    Le Japon se félicite du large éventail d'initiatives prises par les États Membres pour venir en aide aux familles et, de son côté, il poursuit un certain nombre d'activités d'information publique dans le cadre de l'Année. UN وترحب اليابان بالمجموعة المتنوعة الواسعة من المبادرات التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء لدعم اﻷسرة، وهي بدورها تقوم بعدد من أنشطة التثقيف الجماهيري من باب الاحتفال بالسنة الدولية.
    27C.8 Au fil des années, le Bureau de la gestion des ressources humaines a assumé la responsabilité d'un certain nombre d'activités du Secrétariat. UN ٧٢ جيم - ٨ ونهض مكتب إدارة الموارد البشرية، بمرور الوقت، بأعباء المسؤولية المتصلة بعدد من أنشطة اﻷمانة العامة.
    27C.8 Au fil des années, le Bureau de la gestion des ressources humaines a assumé la responsabilité d'un certain nombre d'activités du Secrétariat. UN ٧٢ جيم - ٨ ونهض مكتب إدارة الموارد البشرية، بمرور الوقت، بأعباء المسؤولية المتصلة بعدد من أنشطة اﻷمانة العامة.
    Pour sa part, le secrétariat de la CNUCED a entrepris et continuera d'entreprendre, pour autant que des ressources seront disponibles, un certain nombre d'activités d'assistance technique venant étayer la coopération et l'intégration intra-africaines. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا.
    29. un certain nombre d'activités d'assistance technique pour l'application de la Convention sont actuellement menées par des bailleurs d'aide bilatérale et multilatérale. UN 29- تضطلع جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف في الوقت الراهن بعدد من أنشطة المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Cependant, pour tenter de récupérer tout ou partie des dépenses engagées, on continue de mener un certain nombre d'activités qui ne coûtent rien à l'Université. UN ويستمر العمل بعدد من أنشطة تدبير الأموال دون تكلفة للجامعة في محاولة لاستعادة بعض أو جميع الأموال التي أنفقت على هذه الحملة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a expliqué qu'il avait collaboré avec la Division des achats en vue de lui transférer la responsabilité d'un certain nombre d'activités concernant les achats exécutés jusqu'alors en utilisant des lettres d'attribution. UN وقد أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها بصدد العمل مع شعبة المشتريات من أجل نقل مسؤولية الاضطلاع بعدد من أنشطة الشراء التي كانت تتم بواسطة طلبات التوريد سابقا إلى شعبة المشتريات.
    27. un certain nombre d'activités d'assistance technique pour l'application de la Convention sont actuellement menées par des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN 27- وتضطلع جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف في الوقت الراهن بعدد من أنشطة المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    5. Au paragraphe 7 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'on prévoit des dépenses supplémentaires d'un montant net de 6 millions de dollars, jugées nécessaires pour mener à bien un certain nombre d'activités de l'Organisation, notamment des activités d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ٥ - ويذكر اﻷمين العام في الفقرة ٧ من تقريره أنه يتوقع احتياجات إضافية صافية قدرها ٦,٠ ملايين دولار، تتعلق بعدد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك دعم عمليات حفظ السلم.
    En outre, l’UNESCO, en coopération avec l’OUA et d’autres organismes des Nations Unies, a mis en place un certain nombre d’activités de consolidation de la paix à l’intention de groupes-cibles (parlementaires, par exemple), et portant sur les questions liées à l’instauration de la démocratie aux niveaux régional et sous-régional. UN وتقوم اليونسكو بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة بعدد من أنشطة بناء السلام مع مجموعات مستهدفة، مثل البرلمانيين، بشأن مسائل تتعلق ببناء الديمقراطية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Au cours de l'intervalle entre la première et la deuxième session du Comité, le système des Nations Unies a exécuté un certain nombre d'activités de coopération technique dans le domaine de l'énergie, qui portaient sur une vaste gamme d'actions centrées sur le développement durable. UN 8 - وخلال الفترة بين الدورتين الأولى والثانية للجنة، قامت منظومة الأمم المتحدة بعدد من أنشطة التعاون التقني في مجال الطاقة تغطي نطاقا واسعا من الأنشطة التي تركز على التنمية المستدامة.
    Alliance-Madagascar a mené plusieurs activités de communication pour sensibiliser le public et faire connaître les possibilités offertes par l'initiative dans le pays. 1. Promotion de partenariats : réalisations UN كما اضطلع تحالف مدغشقر بعدد من أنشطة الاتصال بهدف توعية الجمهور والترويج للفرص التي تتيحها هذه المبادرة في البلد.
    32. plusieurs activités de recherche préliminaires sur l'impact économique des mesures de parade ont également été entreprises. UN ٣٢- كما تم الاضطلاع بعدد من أنشطة البحوث اﻷولية بشأن اﻷثر الاقتصادي لتدابير الاستجابة.
    Les centres d'information ont aussi mené plusieurs activités de sensibilisation visant à mieux informer la population locale de leur lieu d'implantation de la situation qui régnait dans le territoire occupé. UN واضطلعت مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضا بعدد من أنشطة التوعية الخاصة الرامية إلى توسيع نطاق المعرفة المحلية بالحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les Chambres ont également entrepris diverses activités de communication. UN 117 - قامت الدوائر أيضا بعدد من أنشطة التواصل الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus