Sa délégation a présenté à ce sujet un certain nombre de propositions constructives mais la Commission s'est refusée à en étudier une seule. | UN | ولقد تقدَّم وفده بعدد من المقترحات البنَّاءة في ذلك الصدد، لكن اللجنة لم تنظر في أي منها من وجهة نظر موضوعية. |
Nous avons déjà élaboré un certain nombre de propositions visant à rationaliser les travaux du nouveau Conseil et à faire respecter son autorité. | UN | ولقد تقدمنا بعدد من المقترحات الرامية إلى ترشيد عمل المجلس الجديد ودعم سلطته. |
Je voudrais maintenant faire un certain nombre de propositions concrètes sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session. | UN | واسمحوا لي بأن أتقدم بعدد من المقترحات الملموسة بشأن القضايا المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة. |
Deux consultants recrutés par la MICIVIH ont fait un certain nombre de propositions sur cette question, s’agissant en particulier de l’ouverture d’un tribunal pour mineurs. | UN | وقد تقدم خبيران استشاريان استعانت بهما البعثة بعدد من المقترحات بشأن هذه المسألة، لا سيما افتتاح محكمة لﻷحداث. |
L'observation de nombreuses situations différentes peut cependant permettre d'avancer plusieurs propositions essentielles. | UN | ومع ذلك، يمكن الخروج بعدد من المقترحات الأساسية من خلال معاينة سياقات مختلفة عديدة. |
L'Inde a fait un certain nombre de propositions sur le désarmement nucléaire à l'Assemblée générale. | UN | وتقدمت الهند بعدد من المقترحات بشأن نزع السلاح في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Afin d'améliorer encore le travail de fond de la Commission, le Pakistan voudrait faire un certain nombre de propositions. | UN | وتود باكستان، بغية زيادة تحسين الأعمال الموضوعية للجنة، أن تتقدم بعدد من المقترحات. |
Premièrement, nous faisons un certain nombre de propositions en vue de renforcer les fonctions d'orientation de politique et de coordination du Conseil économique et social, d'améliorer son fonctionnement et d'accroître le niveau de représentation à ses réunions. | UN | فأولا، من أجل تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالي توجيه السياسة العامة والتنسيق وتحسين عملياته ورفع مستوى التمثيل في اجتماعاته، نتقدم بعدد من المقترحات. |
Concernant les élections, mon Représentant spécial a fait un certain nombre de propositions au Président, aux Présidents du Sénat et de la Chambre des députés et au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire pour aider à mettre la dernière main aux nominations des membres du Conseil électoral. | UN | وفيما يخص الانتخابات، وافى ممثلي الخاص رئيس البلد ورئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب والمجلس الأعلى للقضاء بعدد من المقترحات للمساعدة في إتمام تعيين أعضاء المجلس الانتخابي. |
Au cours des débats portant sur les modalités de mise en œuvre de ce calendrier, les États Membres on fait un certain nombre de propositions. | UN | وتقدمت الدول الأعضاء، نتيجة للمناقشات بشأن الجدول الزمني الشامل لتقديم التقارير، بعدد من المقترحات المتعلقة بطرائق التنفيذ. |
De concert avec le reste du groupe des cinq petits pays (S-5), Singapour a en outre encouragé depuis 2005 un certain nombre de propositions visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نهضت سنغافورة، مع بقية مجموعة الدول الصغيرة الخمس، بعدد من المقترحات منذ 2005 بشأن تحسين أساليب عمل المجلس. |
Travaillant en consultation étroite avec la Palestine, le secrétariat avait élaboré un certain nombre de propositions d'assistance technique auxquelles plusieurs donateurs avaient réservé un accueil favorable. | UN | وأوضح أن الأمانة، عاملة في تشاور وثيق مع فلسطين، تقدمت بعدد من المقترحات بشأن المساعدة التقنية تلقاها عدة مانحين بصورة إيجابية. |
Ils ont pris note d'un certain nombre de propositions formulées par la partie géorgienne mais conseillé d'éviter de créer des liens qui compliqueraient davantage l'obtention de résultats concrets. | UN | وأحاطت المجموعة علما بعدد من المقترحات الجديدة المقدمة من الجانب الجورجي، إلا أنها حذّرت من إيجاد ارتباطات من شأنها أن تزيد من صعوبة تحقيق نتائج ملموسة. |
En 1999, les délégations ont avancé un certain nombre de propositions sur la façon de traiter ce problème118. | UN | وأدلت الوفود في عام 1999 بعدد من المقترحات بشأن طريقة معالجة هذه المسألة(118). |
80. Le PRÉSIDENT dit que le Bureau souhaite, conformément à l’article 42 du règlement intérieur, soumettre à la Conférence un certain nombre de propositions concernant l’organisation de ses travaux. | UN | ٠٨- الرئيس: قال انه وفقا للمادة ٢٤ من النظام الداخلي يود المكتب أن يتقدم الى المؤتمر بعدد من المقترحات المتصلة بتنظيم أعماله. |
Le Groupe des 21 regrette que la Conférence du désarmement n'ait pu, en 1999, entreprendre un travail de fond sur la base d'un programme de travail concerté, en dépit de la souplesse dont il a fait preuve à l'égard d'un certain nombre de propositions tant officielles qu'officieuses formulées au cours de cette session. | UN | وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاضطلاع بأعمال موضوعية استنادا إلى برنامج عمل متفق عليه في عام 1999، على الرغم مما أبدته المجموعة من مرونة فيما يتعلق بعدد من المقترحات الرسمية وغير الرسمية التي قدِّمت أثناء تلك الدورة. |
Le Vice-Président fait savoir que le Bureau, conformément à l'article 42 du Règlement intérieur, souhaite présenter un certain nombre de propositions à la Conférence touchant l'organisation de ses travaux. | UN | 1- نائب الرئيس: قال إن المكتب يود أن يتقدم إلى المؤتمر، وفقا للمادة 42 من النظام الداخلي، بعدد من المقترحات المتصلة بتنظيم أعماله. |
Le Président fait savoir que le Bureau, conformément à l'article 42 du Règlement intérieur, souhaite présenter un certain nombre de propositions à la Conférence touchant l'organisation de ses travaux. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب يودّ أن يتقدّم إلى المؤتمر، وفقا للمادة 42 من النظام الداخلي، بعدد من المقترحات المتصلة بتنظيم أعماله. |
1. Le PRÉSIDENT déclare que le Bureau souhaite, conformément à l'article 42 du règlement intérieur, soumettre à la Conférence un certain nombre de propositions concernant l'organisation de ses travaux. | UN | 1- الرئيس: قال إن المكتب يود أن يتقدم إلى المؤتمر، وفقا للمادة 42 من النظام الداخلي، بعدد من المقترحات المتصلة بتنظيم أعماله. |
1. Le PRÉSIDENT dit que le Bureau souhaite, conformément à l'article 42 du règlement intérieur, soumettre à la Conférence un certain nombre de propositions concernant l'organisation de ses travaux. | UN | 1- الرئيس: قال ان المكتب يود أن يتقدم إلى المؤتمر، وفقا للمادة 42 من النظام الداخلي، بعدد من المقترحات المتصلة بتنظيم أعماله. |
Durant les débats, plusieurs propositions ont été faites par les délégations, dont beaucoup ont fait l'objet d'un large appui. | UN | وأثناء المناقشات، تقدمت الوفود بعدد من المقترحات لقي العديد منها تأييدا واسعا. |