Bien que l'UNITA se soit généralement montrée favorable aux propositions concernant le nombre et le type de postes qui seront occupés par ses hauts dirigeants, elle a déclaré qu'elle n'accepterait officiellement les propositions dans leur ensemble qu'à condition d'obtenir le poste de gouverneur de Huambo. | UN | وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو. |
Bien que l'UNITA se soit généralement montrée favorable aux propositions concernant le nombre et le type de postes qui seront occupés par ses hauts dirigeants, elle a déclaré qu'elle n'accepterait officiellement les propositions dans leur ensemble qu'à condition d'obtenir le poste de gouverneur de Huambo. | UN | وبالرغم من رد يونيتا اﻹيجابي بشكل عام على الاقتراحات التي تتصل بعدد ونوع المناصب التي سوف يشغلها كبار أعضائه، فقد جعل قبوله الرسمي لمجموعة الاقتراحات مشروطا بأن يخصص له منصب محافظ مدينة هوامبو. |
Le Comité est préoccupé par le manque d’informations concernant le nombre et le type de cours sur les études féminines dans les établissements d’études supérieures. | UN | ٢٧٢ - ويساور اللجنة القلق لانعدام المعلومات المتعلقة بعدد ونوع المناهج الدراسية النسائية في مؤسسات التعليم العالي. |
La collecte d'informations sur le nombre et le type des entités qui fournissent un service donné ainsi qu'une connaissance des tarifs et pratiques standard en vigueur dans un secteur d'activité donné devaient permettre d'améliorer la qualité du document d'appel d'offres. | UN | والمعلومات المتصلة بعدد ونوع الكيانات التي توفر خدمة بعينها، فضلا عن معرفة المعدلات والممارسات الصناعية المعيارية، من شأنها أن تعزز من نوعية وثائق المناقصات. |
Il regrette le manque de statistiques sur le nombre et le type de plaintes déposées auprès des autorités s'occupant des employés domestiques et sur la manière dont ces plaintes sont réglées. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقلة الإحصاءات المتعلقة بعدد ونوع الشكاوى المقدمة إلى السلطات المشرفة على العمل في الخدمة المنزلية، والطريقة التي تعالج بها هذه الشكاوى. |
L'État partie devrait fournir au Comité des statistiques, en particulier sur le nombre et le type de plaintes déposées auprès des autorités ainsi que les mesures prises pour régler les affaires à l'origine de cette plainte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم للجنة إحصاءات، بما فيها الإحصاءات المتعلقة بعدد ونوع الشكاوى المقدمة للسلطات والإجراءات المتخذة لتسوية الحالات التي كانت وراء هذه الشكاوى. |
Il regrette le manque de statistiques sur le nombre et le type de plaintes déposées auprès des autorités s'occupant des employés domestiques et sur la manière dont ces plaintes sont réglées. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقلة الإحصاءات المتعلقة بعدد ونوع الشكاوى المقدمة إلى السلطات التي تُعنى بخدم المنازل، والطريقة التي تعالج بها هذه الشكاوى. |
L'État partie devrait fournir au Comité des statistiques, en particulier sur le nombre et le type de plaintes déposées auprès des autorités ainsi que les mesures prises pour régler les affaires à l'origine de cette plainte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم للجنة إحصاءات، بما فيها الإحصاءات المتعلقة بعدد ونوع الشكاوى المقدمة للسلطات والإجراءات المتخذة لتسوية الحالات التي كانت وراء هذه الشكاوى. |
2. Les éléments proposés au titre du Programme d'action pour la troisième Décennie ont été élaborés en tenant compte du fait que les conditions économiques mondiales ont amené de nombreux États Membres à exiger des restrictions budgétaires qui, à leur tour, imposent d'étudier avec circonspection le nombre et le type des programmes d'action pouvant être envisagés actuellement. | UN | " ٢ - وقد روعي في وضع العناصر المقترحة لبرنامج عمل العقد الثالث ما أدت إليه اﻷوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة من حمل عدد كبير من الدول اﻷعضاء على الدعوة إلى تقييد الميزانية، اﻷمر الذي يقتضي بدوره اتخاذ نهج محافظ فيما يتعلق بعدد ونوع برامج العمل التي قد ينظر فيها حاليا. |
Les données sur le nombre et le type de laboratoires détectés dans chaque pays renseignent sur les sites de fabrication et les types de drogues produites, mais non sur le volume de la production de drogues, puisque la capacité demeure souvent inconnue. | UN | فالاحصائيات الخاصة بعدد ونوع المختبرات التي تكشف في كل بلد على حدة توفر معلومات عن أماكن أنشطة الصنع وأنواع العقاقير التي تنتج، ولكنها لا توفر أي اشارة الى حجم انتاج العقاقير، لأن السعة الانتاجية تظل في كثير من الأحيان غير معروفة. |
Bien que la MINURSO se soit montrée réceptive aux observations de l'équipe et ait réévalué ses besoins, l'équipe a estimé que le Siège de l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans l'aval des besoins de toutes les missions et prendre les décisions finales en ce qui concernait le nombre et le type d'aéronefs à utiliser. | UN | ورغم أن بعثة الاستفتاء كانت متقبلة للملاحظات التي أبداها الفريق وأعادت تقييم احتياجاتها، فإن الفريق يعتقد أنه يتعين على مقر اﻷمم المتحدة أن يزيد من مشاركته في عملية المصادقة على احتياجات جميع البعثات وأن يتخذ جميع القرارات النهائية فيما يتعلق بعدد ونوع الطائرات التي ستستخدم. |
a) Notification préalable obligatoire à l'autre partie, chaque fois qu'une manoeuvre militaire est envisagée, concernant le type, l'ampleur, la durée de la manoeuvre et le lieu où elle va être effectuée, ainsi que le nombre et le type des unités et des formations devant y participer; | UN | أ - ينبغي القيام بالإخطار المسبق للجانب الآخر في حالة إجراء مناورة عسكرية فيما يتعلق بنوعها ومستواها والزمن المحدد ومنطقة إجرائها وكذلك بعدد ونوع الوحدات والتشكيلات المشاركة في المناورة العسكرية؛ |
2. Les éléments proposés au titre du Programme d'action de la troisième Décennie ont été élaborés en tenant compte du fait que les conditions économiques mondiales ont amené de nombreux États Membres à exiger des restrictions budgétaires qui, à leur tour, imposent d'étudier avec circonspection le nombre et le type des programmes d'action pouvant être envisagés actuellement. | UN | ٢ - وقد روعي في وضع العناصر المقترحة لبرنامج عمل العقد الثالث ما أدت إليه اﻷوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة من حمل عدد كبير من الدول اﻷعضاء على الدعوة إلى تقييد الميزانية، اﻷمر الذي يقتضي بدوره اتخاذ نهج محافظ فيما يتعلق بعدد ونوع برامج العمل التي قد ينظر فيها حاليا. |
2. Les éléments proposés au titre du Programme d'action pour la troisième Décennie ont été élaborés en tenant compte du fait que les conditions économiques mondiales ont amené de nombreux Etats Membres à exiger des restrictions budgétaires qui, à leur tour, imposent d'étudier avec circonspection le nombre et le type des programmes d'action pouvant être envisagés actuellement. | UN | ٢ - وقد روعي في وضع العناصر المقترحة لبرنامج عمل العقد الثالث ما أدت اليه اﻷوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة من حمل عدد كبير من الدول اﻷعضاء على الدعوة الى تقييد الميزانية، اﻷمر الذي يقتضي بدوره اتخاذ نهج محافظ فيما يتعلق بعدد ونوع برامج العمل التي قد ينظر فيها حاليا. |
2. Les éléments proposés au titre du Programme d'action pour la troisième Décennie ont été élaborés en tenant compte du fait que les conditions économiques mondiales ont amené de nombreux États Membres à exiger des restrictions budgétaires qui, à leur tour, imposent d'étudier avec circonspection le nombre et le type des programmes d'action pouvant être envisagés actuellement. | UN | ٢ - وقد روعي في وضع العناصر المقترحة لبرنامج العمل للعقد الثالث ما أدت إليه اﻷوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة من حمل عدد كبير من الدول اﻷعضاء على الدعوة إلى تقييد الميزانية، اﻷمر الذي يقتضي بدوره اتخاذ نهج محافظ فيما يتعلق بعدد ونوع برامج العمل التي قد ينظر فيها حاليا. |