"بعدم" - Traduction Arabe en Français

    • ne pas
        
    • de ne
        
    • n'
        
    • qu'
        
    • contre
        
    • 'absence
        
    • non
        
    • manque de
        
    • défaut de
        
    • que
        
    • à ne
        
    • ne plus
        
    • ne soit pas
        
    • aise
        
    • sans
        
    Pour la délégation autrichienne, l'intention de ne pas être lié par un traité doit être exprimée en relation immédiate avec la réserve. UN وقال إن وفد بلده يرى أنه يجب الإعراب عن النية بعدم الالتزام بمعاهدة في ما يتعلق بالتحفظ بشكل مباشر.
    Chaque État partie s'engage à ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconque. UN وتتعهد كل دولة طرف بعدم تشجيع أو حماية أو تأييد أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو منظمة.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Décision de ne prendre aucune mesure après examen complet et dépôt des observations des fonctionnaires UN قرارات بعدم اتخاذ أي إجراء عقب إجراء تحليل كامل يشمل تعليقات الموظفين
    En revanche, elle ne pense pas qu'il n'y ait aucune hiérarchie entre les formes de cette pratique. UN ولكن وفد بلدها لا يتفق مع الرأي القائل بعدم وجود تراتبية محددة سلفا لمصادر مثل هذه الممارسة.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Nous demandons instamment aux États Membres de rejeter la motion visant à ne pas statuer et de voter sur l'amendement. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن ترفض الاقتراح الخاص بعدم اتخاذ إجراء وأن تنتقل الى التصويت على التعديل.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Plusieurs membres ont recommandé de façon pressante de ne pas réintroduire cet élément dans la méthode d’établissement du barème. UN وأوصى كثير من اﻷعضاء بقوة بعدم إعادة استحداث هذا العنصر من عناصر حساب منهجية الجدول.
    Le Groupe de travail a néanmoins recommandé de ne pas modifier l’actuelle manière de procéder, qui consiste à appliquer rétroactivement les nouvelles procédures; UN على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛
    Le Groupe de travail a néanmoins recommandé de ne pas modifier l’actuelle manière de procéder, qui consiste à appliquer rétroactivement les nouvelles procédures; UN على أن الفريق العامل يوصي بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛
    Il peut ne pas y avoir de suivi, si le tribunal le juge inutile. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بعدم المتابعة إذا لم ترد ضرورة لذلك.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Le Groupe de travail recommande de ne pas modifier l’actuelle manière de procéder, qui consiste à appliquer rétroactivement les nouvelles procédures. UN وأوصى الفــريق العـامل بعدم إجراء أي تغــيير في الممارســة الجــارية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي.
    Il est recommandé aux délégués de ne pas laisser leurs serviettes ou des objets de valeur dans les salles de réunion. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Le projet de statut prend le parti de n'en spécifier que trois. UN وقد اتخذ مشروع النظام اﻷساسي موقفا بعدم تحديد سوى ثلاثة منها.
    La Convention contre la torture contient une obligation explicite de non-refoulement. UN وتتضمن اتفاقية مناهضة التعذيب التزاماً صريحاً بعدم الإعادة القسرية.
    Il doit incorporer une solide capacité de détection et de dissuasion pour garantir l'absence d'activités et de matériels prohibés en Iraq. UN فيجب أن تنطوي على قدرة كشف وردع قوية من أجل توفير تأكيد قوي بعدم وجود أنشطة ومواد محظورة في العراق.
    non. Toutes les raisons avancées par le représentant d'Israël pour empêcher la convocation de la conférence sont sans fondement. UN هل تكفي اﻷسباب التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي قبل قليل بعدم الحاجة لعقد هذا المؤتمر؟ أقول له لا.
    Le manque de clarté et d'homogénéité de la définition et de la conduite des auto-évaluations continue de poser problème. UN ولا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بعدم وجود وضوح كاف في تعريف وإجراء التقييمات الذاتية وعدم اتساقها.
    35C1 L'acheteur connaissait le défaut de conformité au moment de la conclusion du contrat UN 35 باء 3 كان البائع يعلم بعدم المطابقة وقت التعاقد 35 جيم 1
    Une telle fonction ne peut cependant être remplie que si ces objections sont motivées par des considérations relatives à la non-validité de la réserve concernée. UN غير أن أداء هذه الوظيفة لا يتم إلاّ إذا كانت هذه الاعتراضات مستندة إلى اعتبارات متعلقة بعدم جواز التحفظ المقصود.
    Certains pays pourraient envisager de s'engager, à titre volontaire, à ne détenir ni uranium hautement enrichi ni plutonium 239. UN وقد ينظر بعض البلدان في التزام طوعي بعدم امتلاك أي يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم 239 منفصل.
    Dans la même intervention, le Président a également exprimé l'espoir que des circonstances nouvelles lui permettraient de ne plus employer cette expression. UN وفي الخطاب نفسه، أعرب الرئيس أيضا عن الأمل في أن تسمح له الظروف بعدم استخدام هذه العبارة في المستقبل.
    Il recommande donc que cette proposition ne soit pas approuvée. UN ومن ثم، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الاقتراح.
    Mais je ne t'ai pas appelée pour ne pas te mettre mal à l'aise... Open Subtitles لكني لم اتصل بكِ ابدا ربما كان ذلك سيشعركِ بعدم الارتياح
    La variante A de l'article retient l'ancienne position, sans arbitrage obligatoire. UN أما الخيار ألف فهو يعتمد الموقف السابق بعدم نصه على التحكيم الإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus