Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Le Comité recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة. |
Le Comité estime que les pertes invoquées ont un rapport trop lointain avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; en conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بها بعيدة تمام البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبالتالي يوصي بعدم منح أي تعويض. |
Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pénalités de résiliation anticipée. | UN | ووفقاً لهذا التحليل، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن مدفوعات الإنهاء المبكر للعقد. |
Les versements ne sont donc pas le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et le comité recommande de n'accorder aucune indemnité à ce titre. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه المدفوعات لا تعد نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عنها. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Le Comité recommande toutefois de ne pas allouer d'indemnité, faute d'éléments de preuve suffisants. | UN | غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض في غياب الأدلة الكافية لدعم المطالبة. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض. |
Le Comité estime que le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq n'est pas probant; par conséquent, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن سبب الخسارة المزعومة بعيد كل البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبناء على ذلك يوصي بعدم منح أي تعويض. |
Aussi, le Comité recommandetil de ne pas accorder d'indemnité pour les intérêts payés sur des sommes que le requérant a recouvrées par la suite. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الفوائد المدفوعة على المبالغ التي استردها صاحب المطالبة بعد ذلك. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre des retenues de garantie non restituées. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
189. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de De Jong, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 189- ويوصي الفريق، بناء على استنتاجاته فيما يتعلق بمطالبة شركة دي يونغ، بعدم منح أي تعويض. |
Il recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | لهذا أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
Le Comité recommande donc de ne pas verser d'indemnité pour le coût du déplacement. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويضات عن مدفوعات تسريح الأجهزة. |
218. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des dépenses de service public. | UN | 218- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن نفقات الخدمات العامة. |
Le Comité recommande en l'occurrence de n'allouer aucune indemnité. | UN | وفي هذه الحالات يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Réaffirmer l'intégrité du paragraphe 3 de l'article IX du Traité et l'obligation de tous les États parties de n'accorder aucun statut à un État qui n'est pas partie au Traité ni de le reconnaître d'une manière contraire aux dispositions du Traité. | UN | التأكيد من جديد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار، والتزام الدول الأطراف كافة بعدم منح أي مركز أو اعتراف، بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة، لأي دولة غير طرف في المعاهدة. |
Dans ces conditions, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée pour cette réclamation. | UN | وفي هذه الظروف، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |