après 20 ans, je sais qu'il ne faut pas que je te donne des conseils. | Open Subtitles | بعدَ 20 عام ,أعرفُ جيداً أنه لا يجب أن أُعطيك نصيحة مهنية |
Ils sont tous après nous depuis ton arrivée en ville. | Open Subtitles | كلهم بدأو بملاحقتنا بعدَ ان جئتِ إلى المدينة |
Ce qu'on fera, après t'avoir mis en cellule, ne regarde que nous, pigé ? | Open Subtitles | ما نفعلهُ بعدَ أن نضعكَ في السجن هوَ شأننا ، اتفهم؟ |
Vous n'avez pas l'air si mal après tous ça, hein ? | Open Subtitles | لاتبدو سيئاً جداً بعدَ كل ذلكَ ،، اليسَ كذلك؟ |
Il allait et venait, surtout après que ma mère soit morte. | Open Subtitles | لقد كانَ دائماً يأتي ويذهب خاصةً بعدَ وفاةٍ والدتي |
Je parie que c'est ce que ta mère te faisait après l'école les jours de pluie. | Open Subtitles | أراهن أنَّ هذا ما كانت تقوم بهِ أمَّكِ بعدَ المدرسة في يوم ماطر |
après trois minutes, les plaques à pression activent les armes mortelles. | Open Subtitles | بعدَ الثلاثة دقائق الأولى ستفعل ألواح الضغط سلاح فتاك |
Spécialement pas après ce que nous avons partagé. Je sais tout. | Open Subtitles | خصوصاً بعدَ ما تشاركنا به أنا أعلم كل شيء |
après un tel traumatisme, on n'a pas les idées claires. | Open Subtitles | و بعدَ صدمةٍ كتِلك، لا تُفكِّر دائماً بصفاء |
Le tribunal arbitral peut, Dans l'un ou l'autre cas, admettre une exception soulevée après le délai prévu, s'il estime que le retard est dû à une cause valable. | UN | ويجوزُ لهيئة التحكيم، في كلتا الحالتين، أن تقبلَ دفعاً يُقدَّمُ بعدَ هذا الموعد إذا رأت أنَّ التأخُّرَ له ما يسوِّغُه. |
après 2023, toutefois, l'UNDC prévoit de vendre ou de refinancer les bâtiments DC1 et DC2. | UN | أما بعدَ عام 2023، فتعتزم الشركة إما بيع العقار أو إعادة تمويله. |
après une montée difficile, ils atteignent enfin leur site de lancement. | Open Subtitles | بعدَ تسلُقٍ دقيق يصلون أخيراً .إلى موقع إنطلاقهم |
Où ramènes-tu cette voiture après ce travail ? | Open Subtitles | إلى أينَ كُنت تنويْ أخذ السيارة بعدَ كُل هذا؟ |
après avoir étudié à l'étranger, il a créé un tas de problèmes. | Open Subtitles | بعدَ دراسته في الخارج قام بخلق الكثير منْ المشاكل. |
Et après que vous l'ayez aider à se sentir mieux de prendre des risques, est-ce qu'il vous a dit qu'il avait perdu 50 millions sur une opération ? | Open Subtitles | ،وبعدَ مُساعدتُكِ لكي يشعرُ بالراحة بشأنِ المُخاطرة أأخبركِ بأنهُ بعدَ ذلك خسرَ خمسونَ مليونًا بتجارةٍ واحدة؟ |
Tu crois que je vais croire ça après toute la merde que tu m'as dite la dernière fois que je t'ai vu ? | Open Subtitles | أتتوقعُ مني أن أصدقَ ذلك بعدَ كلِّ الهراء الذي أخبرتني به آخر مرةٍ رأيتك؟ |
[Rots] C'est sympa de retourner aux fondamentaux après une année intense et hétéroclite | Open Subtitles | من الجميل أن نعود إلى مبادئنا بعدَ كل ما حدث من أمورٍ خلالَ عام. |
après leurs morts, il a été placé Dans le système d'adoption jusqu'à ses 18 ans, et la piste se finit là. | Open Subtitles | بعدَ وفاتِ والديهِ تم وضعه في نظامِ التبني حتى بِلغِ الثامِنَةَ عشر، وهذا هو المكان الذي تنتهي به الآثار الورقية |
FEMME: À propos de franchir la frontière aujourd'hui. Mon avion part Dans 3 heures. | Open Subtitles | أنا على وشك تخطي الحدود الآن تغادر طائرتي بعدَ ثلاثة ساعات |
Jusqu'à ce que plus d'un mois plus tard, sur une crête, une caméra à distance a été déclenchée. | Open Subtitles | حتى بعدَ أكثر من شهر عالياً في إحدى القِمم فُعِّلَتِ الكاميرا النائية. |
Condamné à 17 ans de réclusion criminelle, dont neuf ans fermes. | Open Subtitles | الحُكم: 17 سنة قابل لإطلاق مشروط بعدَ 9 سنوات |
Eh bien, on nous le reprochera ensuite, mais cela vaut mieux qu'un chaos général né d'une imprudence. | Open Subtitles | بعدَ وقوع الحادثة، قد تتمّ إدانتكَ أيضًا. لكنهُ أفضل من قرار مُتسرع يخلق فوضى. |