"بعد أربعة أسابيع" - Traduction Arabe en Français

    • quatre semaines après
        
    • après quatre semaines
        
    • dans quatre semaines
        
    TT2 Au moins quatre semaines après la première dose UN بعد أربعة أسابيع على الأقل من الجرعة الأولى
    Le rapport du Comité spécial a toutefois été publié quatre semaines après qu’il a été présenté au Département. UN غير أن تقرير اللجنة الخاصة قد نشر بعد أربعة أسابيع من تقديمه إلى هذه الإدارة.
    Ce programme de travail révisé devait être soumis au Bureau de la Commission pour examen et approbation, avec l'aval du Comité des représentants permanents, dans un délai de quatre semaines après sa présentation. UN ومن المقرر إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح للاستعراض والموافقة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين الدائمين.
    Envoyés après quatre semaines pour se faire exploser dans des opérations suicides. Open Subtitles أُرسلوا بعد أربعة أسابيع ليفجروا أنفسهم في عمليات استشهادية
    La Conférence d'examen et de prorogation du TNP s'est terminée à la fin de la semaine dernière, après quatre semaines de négociations intenses et souvent difficiles. UN لقد اختتم مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. في أواخر الاسبوع الماضي، وذلك بعد أربعة أسابيع من المفاوضات المكثفة والشاقة في معظم اﻷحيان.
    Aujourd'hui, alors que s'ouvre la troisième session du Comité des droits de l'homme à laquelle je siège en qualité de membre, il m'apparaît clairement que je ne peux pas, en mon âme et conscience, assumer une aussi lourde tâche. Voilà pourquoi j'annonce ici ma démission, qui prendra effet dans quatre semaines, afin que mon successeur puisse être désigné et que l'exercice de ce mandat puisse se poursuivre sans interruption. UN والآن حيث تبدأ فترتي الثالثة في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، يبدو واضحا أني لن أتمكن من إعطاء هذه المسؤولية حقها ولذلك أقدم هذه الاستقالة اليوم ليبدأ سريانها بعد أربعة أسابيع من الآن حتى يمكن تعيين خلف لي دون انقطاع في أداء الولاية.
    Ce programme de travail révisé devait être soumis au Bureau de la Commission pour examen et approbation, avec l'aval du Comité des représentants permanents, dans un délai de quatre semaines après sa présentation. UN ومن المقرر إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح للاستعراض والموافقة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين الدائمين.
    Le premier contrat prévoyait que l'INOC ouvrirait une lettre de crédit irrévocable d'un montant correspondant au prix d'achat, et que les pièces seraient livrées quatre semaines après la réception par Hydril de l'avis d'ouverture de la lettre de crédit. UN وكان من المفترض أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الأول، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يتعلق بثمن الشراء، وكان من المقرر أن تتسلم هذه الشركة قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    Les États-Unis ont commencé à bombarder l'Afghanistan... quatre semaines après le 9/11. Open Subtitles الولايات المتحدة بدأت بضرب أفغانستان بعد أربعة أسابيع من 11/9
    15.2 L'État partie fait également valoir que les enquêtes qu'il a fait mener n'ont rien révélé qui puisse étayer l'allégation de l'auteur qui affirme n'avoir été inculpé que quatre semaines après son arrestation, et conclut qu'il n'y a pas eu de violation du Pacte. UN ١٥-٢ وأفادت الدولة الطرف أيضا بأنها لم تقف في تحقيقاتها على أي دليل يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بأن التهمة لم توجه إليه إلا بعد أربعة أسابيع من القبض عليه، وخلصت إلى عدم وقوع انتهاك للعهد.
    17.3 En ce qui concerne le fait que l'auteur n'avait été inculpé que quatre semaines après son arrestation, le conseil note que l'État partie n'a présenté aucun élément pour réfuter cette allégation. UN ١٧-٣ وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأنه لم يعرف التهمة الموجهة إليه إلا بعد أربعة أسابيع من القبض عليه، لاحظ المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم دليلا يدحض هذا الادعاء.
    Au paragraphe 126 a) de ce rapport, le Comité spécial a demandé que ledit rapport soit officiellement distribué au plus tard quatre semaines après l’achèvement de sa session de fond. UN وقد طلبت اللجنة الخاصة، في الفقرة 126 (أ) من التقرير أن يوزع التقرير المذكور رسميا بعد أربعة أسابيع على الأكثر من انتهاء دورتها المواضيعية.
    Le troisième contrat prévoyait que l'INOC ouvrirait une lettre de crédit irrévocable d'un montant correspondant au prix d'achat et que les pièces seraient livrées quatre semaines après la réception par Hydril de l'avis d'ouverture de la lettre de crédit. UN وكان من المقرر أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، بموجب شروط العقد الثالث، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مقابل ثمن الشراء وأن تسلم القطع بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    Le quatrième contrat prévoyait que l'INOC ouvrirait une lettre de crédit irrévocable d'un montant correspondant au prix d'achat et que les pièces seraient livrées quatre semaines après la réception par Hydril de l'avis d'ouverture de la lettre de crédit. UN وكان من المقرر أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الرابع، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مقابل ثمن الشراء وأن تتسلم قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    120. quatre semaines après leur sortie de la maternité, les bébés subissent leur premier bilan médical à la clinique pour enfants gérée par le Service de la maternité et de l'enfance. À cette occasion, on contrôle notamment leur poids, leur taille et leur diamètre occipitofrontal. UN 120- بعد أربعة أسابيع من مغادرة الطفل لمستشفى الولادة، يؤخذ للكشف الدوري الكامل الصحي الذي تتبع له أسرته في عيادة صحة الطفل التابعة لقسم الأمومة والطفولة، وذلك لقياس الوزن والطول ومحيط الرأس ...
    Enfin, il a estimé que la notification adressée au vendeur quatre semaines après la découverte du virus était tardive. Une notification dans les huit jours aurait été appropriée (art. 39-1 de la CVIM). UN وقررت أيضا أن الاشعار الذي وجهه المشتري الى البائع بعد أربعة أسابيع من اكتشاف الفيروس كان متأخرا جدا؛ ﻷنه كان يلزم توجيه الاشعار خلال ثمانية أيام )المادة ٩٣)١( من اتفاقية البيع(.
    La Première Commission arrive à la toute dernière phase de ses travaux, après quatre semaines d'intenses délibérations, au cours desquelles les délégations ont fait montre d'une rigueur et d'une efficacité dans l'action, qu'il me plaît de saluer. UN وصلت اللجنة الأولى إلى المرحلة الأخيرة من أعمالها، بعد أربعة أسابيع من المناقشات المكثّفة، وأرحب بالطريقة النشطة والفعالة التي عملت بها الوفود خلال تلك الفترة.
    après quatre semaines de débats officiels et de consultations officieuses, la Conférence se trouve face à une alternative : elle peut répéter l'échec lamentable qu'a été la session l'an dernier ou décider de commencer des travaux de fond. UN لقد وصل المؤتمر اﻵن إلى مفترق طرق بعد أربعة أسابيع من المناقشات الرسمية والمشاورات غير الرسمية، وأصبح يتعيّن عليه أن يقرّر اﻵن ما إذا كان سيكرّر اﻷداء الكئيب الذي شهدناه في العام الماضي، أم أنه سينخرط في العمل الموضوعي.
    Le procès des accusés dans l'affaire Minova a repris le 22 janvier, après quatre semaines d'interruption due à un manque de personnel judiciaire militaire. UN 62 - واستؤنفت محاكمة المتورطين في قضية مينوفا في 22 كانون الثاني/يناير بعد أربعة أسابيع من التوقف بسبب عدم وجود موظفين عاملين في القضاء العسكري.
    Comme il a déjà été indiqué, le marché relatif à la construction a été passé le 1er avril 2010 et les travaux ont commencé le 1er mai 2010, après quatre semaines de mobilisation. UN 7 - وكما ذُكر سابقا، فقد تم توقيع عقد التشييد في 1 نيسان/أبريل 2010، وبدأ العمل في 1 أيار/مايو 2010، بعد أربعة أسابيع من التعبئة.
    À dans quatre semaines ! Open Subtitles -أراكما بعد أربعة أسابيع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus