"بعد أكثر من شهرين" - Traduction Arabe en Français

    • plus de deux mois après
        
    M. Andrew Tombe a en outre témoigné contre lui. Il a donc été jugé et condamné à mort par un important tribunal local de Juba le 14 août 1992, c'est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم أندرو تومبي شهادة ضده وتمت محاكمته بناء على ذلك بواسطة محكمة ميدان كبرى بجوبا أدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٤/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Le tribunal l'a condamné à mort le 12 août 1992, à savoir plus de deux mois après les événements, et il a été exécuté. UN وحكمت عليه المحكمة باﻹعدام بعد إدانته بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢ أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Le tribunal l’a condamné à mort le 12 août 1992, à savoir plus de deux mois après les événements, et il a été exécuté. UN وحكمت عليه المحكمة باﻹعدام بعد إدانته بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢ أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Un agent chargé de la protection de la faune, le capitaine Henry Maw Samuel a indiqué que M. Tombe avait été jugé et condamné à mort par le principal tribunal local le 13 août 1992, c'est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم النقيب حرس صيد هنري ماو صموئيل شهادة بأن محكمة الميدان الكبرى حاكمت السيد تومبي وأدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٣/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Un agent chargé de la protection de la faune, le capitaine Henry Maw Samuel a indiqué que M. Tombe avait été jugé et condamné à mort par le principal tribunal local le 13 août 1992, c’est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم النقيب حرس صيد هنري ماو صموئيل شهادة بأن محكمة الميدان الكبرى حاكمت السيد تومبي وأدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٣/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    M. Andrew Tombe a en outre témoigné contre lui. Il a donc été jugé et condamné à mort par un important tribunal local de Juba le 14 août 1992, c’est-à-dire plus de deux mois après les événements, puis exécuté. UN كما قدم أندرو تومبي شهادة ضده وتمت محاكمته بناء على ذلك بواسطة محكمة ميدان كبرى بجوبا أدانته وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ ١٤/٨/١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    Par exemple, le Mavi Marmara, le Defne Y et le Gazze I n'ont été ramenés au port turc d'Iskenderun que le 7 août, soit plus de deux mois après leur arrivée dans le port d'Ashdod en Israël. UN وعلى سبيل المثال، لم تنقل مافي مرمرة وديفني واي وغازي 1 إلى ميناء إسكندرونة التركي إلا في 7 آب/أغسطس، أي بعد أكثر من شهرين من الوصول إلى ميناء أشدود في إسرائيل.
    Le 25 juillet, plus de deux mois après l’adoption de la résolution 918 (1994), la MINUAR n’avait encore que 550 hommes, un dixième des effectifs autorisés. UN وبحلول ٢٥ تموز/يوليه، أي بعد أكثر من شهرين من اتخاذ القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، لم يكن قد انضم إلى البعثة سوى ٥٥٠ جنديا، أي عُشر القوام المأذون به.
    Toujours selon le New York Times, tout au long de son interrogatoire, M. Gusmão n'était assisté d'aucun conseil, un avocat ayant été finalement commis à sa défense le 26 janvier 1993, soit plus de deux mois après son arrestation et quelques jours seulement avant le début du procès28. UN وذكر التقرير أيضا أن السيد غوسماو لم يكن معه محام طوال فترة استجوابه غير أنه في النهاية عين له في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ محام للدفاع عنه بعد أكثر من شهرين على احتجازه وقبل أن تبدأ محاكمته ببضعة أيام فقط)٢٨(.
    Sur ces bases, la Cour fédérale a confirmé l'opinion de la cour d'appel selon laquelle la notification au vendeur, dans la lettre d'octobre 1999, plus de deux mois après la saisie du véhicule, avait dépassé le délai raisonnable tel que décrit au paragraphe 1 de l'article 43 de la CVIM. UN وعلى أساس تلك المعايير، أيدت المحكمة وجهة نظر محكمة الاستئناف التي مفادها أن الإشعار الذي وجّهه البائع في رسالة مؤرّخة تشرين الأول/أكتوبر 1999، بعد أكثر من شهرين من ضبط السيارة، كان يتجاوز الوقت المعقول المقصود في الفقرة (1) من المادة 43 من اتفاقية البيع.
    3. M. Dominic Moris Olaya : cet employé du bureau de l’Agence des États-Unis pour le développement international a été arrêté et traduit en justice pour avoir participé aux activités de l’organisation illégale susmentionnée. Ses aveux ont été enregistrés par le tribunal qui s’est fondé dessus ainsi que sur certains rapports pour le condamner à mort en août 1992, à savoir plus de deux mois après les événements. UN " ٣ - بالنسبة للسيد دومينك موريس أولايا العامل بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية، فقد تم اعتقاله وتقديمه للمحكمة بتهمة الاشتراك فــي اﻷعمـــال التي قام بها التنظيم غير المشروع المذكور وقد سجل اعترافات بذلك أمام المحكمة التي أدانته بناء على اعترافه واﻹفادات وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ آب/أغسطس ١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    4. M. Sisilim Lako Lombe : ce jardinier travaillant pour l’Agence des États-Unis pour le développement international a été arrêté et traduit en justice pour avoir participé à l’ensemble des activités de l’organisation illégale susmentionnée. Le principal tribunal local l’a condamné à mort sur la foi de ses aveux et de certains rapports en août 1992, c’est-à-dire plus de deux mois après les événements, et il a été exécuté. UN " ٤ - بالنسبة للسيد سيسلين لاكو لومبي الذي يعمل في وظيفة بستاني بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية، فقد تم اعتقاله وقدم للمحاكمة بتهمة الاشتراك في كافة اﻷعمال التي قام بها التنظيم المذكور وحكمت عليه المحكمة الميدانية الكبرى في آب/أغسطس ١٩٩٢ باﻹعدام بعد إدانته بناء على اعترافه واﻹفادات، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    3. M. Dominic Moris Olaya : cet employé du bureau de l'Agence des Etats-Unis pour le développement international a été arrêté et traduit en justice pour avoir participé aux activités de l'organisation illégale susmentionnée. Ses aveux ont été enregistrés par le tribunal qui s'est fondé dessus ainsi que sur certains rapports pour le condamner à mort en août 1992, à savoir plus de deux mois après les événements. UN " ٣ - بالنسبة للسيد دومينك موريس أولايا العامل بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية، فقد تم اعتقاله وتقديمه للمحكمة بتهمة الاشتراك فــي اﻷعمـــال التي قام بها التنظيم غير المشروع المذكور وقد سجل اعترافه بذلك أمام المحكمة التي أدانته بناء على اعترافه واﻹفادات وحكمت عليه باﻹعدام بتاريخ آب/أغسطس ١٩٩٢، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    4. M. Sisilim Lako Lombe : ce jardinier travaillant pour l'Agence des Etats-Unis pour le développement international a été arrêté et traduit en justice pour avoir participé à l'ensemble des activités de l'organisation illégale susmentionnée. Le principal tribunal local l'a condamné à mort sur la foi de ses aveux et de certains rapports en août 1992, c'est-à-dire plus de deux mois après les événements, et il a été exécuté. UN " ٤ - بالنسبة للسيد سيسليم لاكو لومبي الذي يعمل في وظيفة بستاني بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية، فقد تم اعتقاله وقدم للمحاكمة بتهمة الاشتراك في كافة اﻷعمال التي قام بها التنظيم غير القانوني المذكور وحكمت عليه المحكمة الميدانية الكبرى في آب/أغسطس ١٩٩٢ باﻹعدام بعد إدانته بناء على اعترافه واﻹفادات، أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus