"بعد أن رفض" - Traduction Arabe en Français

    • après avoir refusé
        
    • avoir refusé de
        
    • après le rejet
        
    • après que l
        
    • ayant refusé
        
    • après que le
        
    • pour avoir refusé
        
    • après qu'il eut refusé
        
    Finalement, après avoir refusé plusieurs fois de signer le procès-verbal, il a été conduit dans une cellule. UN وفي نهاية المطاف، تم اقتياده إلى زنزانة بعد أن رفض مراراً توقيع المحضر.
    D'après des témoins oculaires, Al Tawil avait été violemment battu par les soldats après avoir refusé de donner une cigarette à l'un d'entre eux. UN وعلى حد قول شهود عيان، أوسع الجنود عماد الطويل ضربا بعد أن رفض إعطاء أحدهم سيجارة.
    L'autre détenu a soutenu dans son recours qu'il avait été arrêté après avoir refusé d'obéir à un interrogateur du Service général de sécurité qui le pressait de collaborer avec les autorités. UN واتهم المحتجز اﻵخر في التماسه أنه أٌقف بعد أن رفض طلبا لمستجوب من جهاز اﻷمن العام بالتعاون مع السلطات.
    Toutefois, après le rejet de la première demande par le Conseil suédois des migrations, elle a changé sa version des faits affirmant qu'elle était devenue membre de ce parti à une date antérieure, en février ou en mars 2002. UN غير أنها عدَّلت ما قالته بعد أن رفض مجلس الهجرة طلبها الأول وادعت أنها انضمت إليه في مرحلة أسبق، أي في شباط/فبراير أو آذار/مارس 2002.
    Enfin, selon l'État partie, il est pour le moins étrange que le requérant n'ait acquis ce document, qui date de 1998, et ne l'ait versé au dossier qu'après que l'Office fédéral des réfugiés (OFR) ainsi que la CRA eurent rejeté sa demande d'asile. UN وختاماً، ترى الدولة الطرف أن أقل ما يقال هو إن من الغريب أن صاحب الشكوى لم يحصل على هذه الوثيقة، التي ترجع إلى عام 1998، ولم يضفها إلى الملف إلا بعد أن رفض كل من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين واللجنة السويسرية للطعون طلب اللجوء الذي قدمه.
    Ces incursions étaient souvent organisées pour se procurer des vivres, les Serbes ayant refusé que les convois humanitaires pénètrent dans l’enclave. UN وكثيرا ما كانت هذه الغارات تنظم بهدف الحصول على الطعام بعد أن رفض الصرب السماح للقوافل اﻹنسانية بالوصول إلى الجيب.
    après que le président Raiko ait refusé la demande de Korra pour aider le Sud dans la guerre opposant les tribus de l'eau, elle est partie pour la nation du feu, cherchant un nouvel allié contre Unalaq. Open Subtitles بعد أن رفض الرئيس رايكو طلب كورا , لمساعدة الجنوب في حرب قبائل الماء , هي توجهت لأمة النار
    d) Un agent municipal de Muinak, en République autonome du Karakalpakstan, aurait contribué à ce qu'un professeur de gymnastique de confession protestante soit renvoyé d'une école locale le 22 juillet 2003 pour avoir refusé de renoncer à sa foi; UN (د) زُعم أن أحد المسؤولين في إدارة مدينة مويناك في جمهورية كراكلبكستان المتمتعة بالحكم الذاتي ساعد على فصل مدرس ألعاب رياضية بروتستانتي من مدرسة محلية في22 تموز/يوليه 2003 بعد أن رفض المدرس التخلي عن ديانته؛
    Selon les FDI, il a été tué lors d'un échange de coups de feu avec les forces de sécurité à Hébron après qu'il eut refusé de se rendre. UN وعلى حد قول جيش الدفاع الاسرائيلي، فإنه أصيب خلال معركة بالرصاص مع قوات اﻷمن في الخليل بعد أن رفض الاستسلام.
    Finalement, après avoir refusé plusieurs fois de signer le procès-verbal, il a été conduit dans une cellule. UN وفي نهاية المطاف، تم اقتياده إلى زنزانة بعد أن رفض مراراً توقيع المحضر.
    Les 14 autres personnes ont été relâchées, moyennant le paiement d'une somme illicite selon les informations reçues, mais Makhno Khan Jagirani, qui était estropié et souffrait de troubles rénaux, aurait été torturé après avoir refusé de payer une telle somme. UN وأخلي سبيل اﻟ٤١ شخصاً اﻵخرين، وأفيد أن ذلك حدث بعد أن دفعوا رشاوى، أما مخنو خان جاجيراني، الذي قيل إنه أعرج وأنه كان يعاني من متاعب في الكليتين، فقد عذب، كما يدعى، بعد أن رفض دفع الرشوة.
    Le 3 octobre 1996, le gouvernement a répondu que Lubomír Pollak avait été emmené au poste de police après avoir refusé de montrer ses papiers d'identité. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ردت الحكومة بأن لوبومير بولاك قد اقتيد إلى مركز الشرطة بعد أن رفض الاستظهار بأوراق هويته.
    Toutefois, en 1996, l'auteur a de nouveau été accusé d'activités antigouvernementales, après avoir refusé de participer à des réunions organisées par le dirigeant local du parti au pouvoir. UN بيد أنه اتهم مرة أخرى في عام 1996 بالقيام بنشاط ضد الحكومة، بعد أن رفض المشاركة في اجتماعات دعا إليها الزعيم المحلي للحزب الحكومي.
    Le 26 février 2000, il a été transféré dans le quartier de haute sécurité de Kariong après avoir refusé d'assister à son procès pour vol à main armée. UN وفي 26 شباط/فبراير 2000، نُقل إلى وحدة الأمن الأعلى في كاريونغ بعد أن رفض حضور محاكمته بتهمة السرقة باستخدام الأسلحة.
    après avoir refusé de répondre lors de l'interrogatoire au poste de police, on l'aurait obligé à s'asseoir nu sur une chaise, à genoux avec les mains liées derrière le dos; il aurait reçu des décharges électriques sur le visage, le cou, les mains, les jambes et le bas du dos et aurait subi d'autres voies de fait. UN وادﱡعي أنه بعد أن رفض الرد على الاستجواب في مخفر الشرطة، اجبر على الجلوس عاريا على كرسي وهو راكع على ركبتيه ويداه مغلولتان خلف ظهره، وسلطت صدمات كهربائية على وجهه وعنقه ويديه ورجليه وأسفل ظهره، وأوسع ضربا.
    Toutefois, après le rejet de la première demande par le Conseil suédois des migrations, elle a changé sa version des faits affirmant qu'elle était devenue membre de ce parti à une date antérieure, en février ou en mars 2002. UN غير أنها عدَّلت ما قالته بعد أن رفض مجلس الهجرة طلبها الأول وادعت أنها انضمت إليه في مرحلة أسبق، أي في شباط/فبراير أو آذار/مارس 2002.
    d) Les gardiens ont eu recours à la force physique les 7 et 15 avril 1999, mais seulement après que l'auteur eut refusé d'obtempérer à leurs ordres, et l'usage de la force a été réduit au minimum nécessaire, comme le montre la mention faisant état de l'absence de lésion; UN (د) استخدم الموظفون القوة يومي 7 و15 نيسان/أبريل 1999 ولكن بعد أن رفض صاحب البلاغ الامتثال لأوامرهم، واقتصر ذلك على الحد الأدنى اللازم، على نحو ما ترد الإشارة إلى ذلك في التقارير بأنه لم يصب بأية جروح؛
    Les propriétaires ont demandé au Département des terres et des ressources en eau de les défendre devant les tribunaux israéliens, le commandant militaire israélien d'Hébron ayant refusé de les rencontrer. UN وطلب ملاك اﻷرض من إدارة اﻷرض والمياه الدفاع عن قضيتهم أمام المحاكم الاسرائيلية بعد أن رفض القائد العسكري الاسرائيلي في الخليل الاجتماع بهم.
    47. " M. Omofuma étant décédé pendant son expulsion, après que le statut de demandeur d'asile lui eut été refusé, des poursuites pénales ont immédiatement été intentées contre les policiers concernés, qui ont en outre été suspendus de leurs fonctions. UN 47- " لما كان السيد أوموفوما قد توفي أثناء عملية طرده بعد أن رفض منحه مركز طالب اللجوء، رفعت فورا دعوى جنائية ضد رجال الشرطة المعنيين الذين أُوقفوا فضلا عن ذلك عن أداء وظائفهم.
    Selon des sources palestiniennes, visé en tant qu'informateur au service d'Israël pour avoir refusé de démissionner de la police locale en 1988. (H, 6 mars 1994; JP, 7 mars 1994) UN ذكرت مصادر فلسطينية أن قتله كان مستهدفا باعتباره مخبرا ﻹسرائيل بعد أن رفض الاستقالة من قوة الشرطة المحلية في عــام ١٩٨٨. )ﻫ، ٦ آذار/مـــارس ١٩٩٤؛ ج ب، ٧ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Il avait été auparavant arrêté par la police, puis remis en liberté sans être inculpé après qu'il eut refusé de s'incriminer en avouant s'être livré à des actes anticonstitutionnels. UN وكان قد احتجز في وقت سابق من قبل الشرطة ثم أفرج عنه دون أن توجه إليه أية تهمة بعد أن رفض الاعتراف بجرم التورط في أنشطة تتعارض مع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus