"بعد أن نظر" - Traduction Arabe en Français

    • 'issue de l'examen
        
    • après avoir examiné
        
    • Ayant examiné
        
    • après examen par
        
    1. A l'issue de l'examen par le Conseil de sécurité d'un rapport présenté par le Secrétaire général (S/25960), le Président du Conseil de sécurité a publié le 18 juin 1993 une déclaration adoptée d'un commun accord (S/25970) sur le refus du Gouvernement iraquien de se conformer à certaines instructions de la Commission spéciale. UN ١ - بعد أن نظر مجلس اﻷمن في تقرير مقدم من اﻷمين العام (S/25960)، أصدر رئيس مجلس اﻷمن في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بيانا متفقا عليه (S/25970) بشأن رفض حكومة العراق الامتثال لبعض تعليمات اللجنة الخاصة.
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اعتمدهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    1. Le présent rapport a été établi comme suite à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 10 février 1995 (S/PRST/1995/7) à l'issue de l'examen, par le Conseil, de mon deuxième rapport, daté du 25 janvier, sur la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais (S/1995/65) et suite à ma lettre du 1er février (S/1995/127). UN ١ - هذا التقرير مقدم استجابة للبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ (S/PRST/1995/7)، بعد أن نظر المجلس في تقريري الثاني المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير عن اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين (S/1995/65) ورسالتي المؤرخة ١ شباط/فبراير (S/1995/127).
    après avoir examiné l'ensemble des avis qui lui avaient été communiqués, le Comité a estimé que le montant réclamé par le Ministère de l'information était excessif. UN ويرى الفريق، بعد أن نظر في جميع الآراء المقدمة إليه أن مطالبة وزارة الإعلام مبالغ بها.
    La Chine, après avoir examiné les différents aspects, se déclare prête à faire sien ce constat. UN والوفد الصيني بعد أن نظر في جميع الجوانب ذات الصلة، مستعد لقبول هذا الاستنتاج.
    Ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. UN ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة.
    après examen par le Comité, le nombre d'attestations de vérification à contrôler pour 2007 s'établissait à 837 alors qu'il n'y en avait que 807 dans la base de données. UN وتبين أن عدد شهادات مراجعة الحسابات التي ستدقق لعام 2007، بعد أن نظر المجلس فيها، بلغ 837 شهادة في حين لم يكن في قاعدة البيانات سوى 807 شهادات.
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 على التوالي، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 على التوالي، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 على التوالي، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique4, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    Ayant à l'esprit les résolutions 1196 (1998) et 1197 (1998) adoptées par le Conseil de sécurité respectivement les 16 et 18 septembre 1998 à l'issue de l'examen du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, UN وإذ تضع في اعتبارها القرارين 1196 (1998) و 1197 (1998) اللذين اتخذهما مجلس الأمن على التوالي في 16 و 18 أيلول/سبتمبر 1998 بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها()،
    après avoir examiné l'étude interne qui a été soumise à la Commission, le fournisseur du projet est arrivé à des prévisions de dépenses pratiquement identiques. UN وقال إن مورد احتياجات المشروع، بعد أن نظر في الدراسة الداخلية المقدمة إلى اللجنة، توصل إلى توقعات للنفقات، مماثلة لتلك عمليا.
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    4. Décide, après avoir examiné puis accepté l'offre du Gouvernement libanais, de recommander que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth; UN ٤ - يقرر، بعد أن نظر في العرض المقدم من حكومة لبنان وقَبِله لاحقا، أن يوصي بانتقال المقر الدائم للجنة إلى بيروت؛
    C'est pourquoi, après avoir examiné ce projet avec le plus grand soin, ma délégation a décidé de voter pour le projet de résolution A/54/L.11. UN ومن ثم فإن وفدي بعد أن نظر في المسألة بكل عناية صوت تأييدا لمشروع القرار A/54/L.11.
    12. Le groupe de travail commun, après avoir examiné une proposition de ses Coprésidents, a adopté le programme de travail ci—après : UN 12- اعتمد الفريق العامل المشترك، بعد أن نظر في اقتراح قدمه رئيساه المشاركان، برنامج العمل الآتي:
    12. A sa 4ème séance, le 30 juillet, l'AG13, après avoir examiné une proposition du Président : UN ٢١- قام الفريق في جلسته الرابعة المعقودة في ٠٣ تموز/يوليه، بعد أن نظر في اقتراح من الرئيس، بما يلي:
    Ayant examiné l'opinion de ses consultants, le Comité estime qu'un taux d'inflation de 2,5 % par an est approprié. UN ويرى الفريق، بعد أن نظر في رأي خبرائه الاستشاريين، أن من المناسب تطبيق معدل تضخم سنوي قدره 2.5 في المائة.
    après examen par le Comité, le nombre d'attestations de vérification à contrôler pour 2007 s'établissait à 837 alors qu'il n'y en avait que 807 dans la base de données. UN وتبين أن عدد شهادات مراجعة الحسابات التي ستدقق لعام 2007، بعد أن نظر المجلس فيها، بلغ 837 شهادة في حين لم يكن في قاعدة البيانات سوى 807 شهادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus