"بعد أو" - Traduction Arabe en Français

    • distance ou
        
    • ou dont
        
    • ou n
        
    • ou qui
        
    • finals ni
        
    • ou qu
        
    • pas encore ou
        
    L'enseignement peut être dispensé sous forme de formation avec participation directe, d'enseignement à distance ou d'une combinaison des deux. UN ويمكن لأساليب التعليم أن تتجسد في تدريب مباشر أو في تعلم عن بعد أو أن تجمع بين الاثنين.
    Certains possèdent des systèmes de remplacement susceptibles d'être mis en place, comme l'enseignement à distance ou les cours par satellite. UN وذكرت بعض البلدان أن لديها نظماً بديلة يمكن تنشيطها في بعض الظروف مثل التعلّم عن بعد أو التعليم الذي يُبّث عبر السواتل.
    On doit comprendre comment ce suspect est entré dans ces caméras à distance, ou ce n'est que le début. Open Subtitles يجب أن نكتشف كيف يستهدف هاته الكاميرات عن بعد .أو لن تكون سوى البداية
    Une convention constitutive de sûreté peut porter sur des biens qui, au moment de sa conclusion, n'existent pas encore ou dont le constituant n'est pas encore propriétaire ou qu'il n'a pas encore le pouvoir de grever. UN ويجوز أن يشمل الاتفاق الضماني الموجودات التي ربما لا تكون قد نشأت بعدُ، أو ربما لا يكون المانح قد امتلكها بعد أو لم تكن قد آلت إليه صلاحية رهنها بعد، في وقت إبرام الاتفاق الضماني.
    Il arrive que les agences de développement doivent retarder leur intervention pour des raisons de sécurité, ou parce que les ressources financières nécessaires n'ont pas encore été affectées ou n'ont pu être allouées. UN وقد تضطر الوكالات الإنمائية إلى تأخير أنشطتها لأسباب أمنية أو لأنه لم يتم التعهد بالموارد المالية بعد أو لم يمكن دفعها.
    La feuille de route porte sur les fonctions qui ne sont pas encore ou qui sont insuffisamment exercées et leurs plans d'exécution. UN وستتناول خريطة الطريق المهام التي تؤدى بعد أو لم تؤد بالقدر الكافي وخطط تنفيذها.
    Ce montant est autorisé sans préjudice de la portée des opérations et du mode de financement finals ni des décisions ou recommandations concernant la dotation en effectifs et autres besoins que le Comité consultatif pourrait formuler au cas où le Conseil de sécurité autoriserait la création d'une mission d'assistance en Afghanistan. UN وهذا المبلغ مأذون به دونما مساس بنطاق العمليات وطريقة التمويل فيما بعد أو بما قد تتخذه اللجنة الاستشارية من قرارات و/أو توصيات بشأن تعيين الموظفين وغير ذلك من المتطلبات إذا ما أذن مجلس الأمن بإنشاء بعثة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    Un tel système est souvent plus adapté aux zones contrôlées à distance ou inaccessibles, ainsi qu'aux situations dans lesquelles les mouvements de populations sont relativement massifs. UN وهذا النظام يكون في كثير من الأحيان أكثر ملاءمة للمناطق التي يتم رصدها عن بعد أو التي يتعذر الوصول إليها، وكذلك الحالات التي تكون فيها كثافة التحركات السكانية مرتفعة نسبيا.
    Il est tout aussi essentiel de définir et d'encourager des pratiques qui permettent à ces organisations de rester sur place plutôt que d'agir à distance ou de ne pas agir du tout. UN كما أنه من المهم للغاية تحديد وتعزيز الممارسات التي تسمح للوكالات ' بالبقاء` في المناطق المستهدفة بدلا من العمل عن بعد أو عدم العمل على الإطلاق.
    On a insisté sur l'importance capitale, pour de nombreux utilisateurs, de la formation des formateurs et la popularité accrue des matériels de formation en ligne pour l'enseignement à distance ou l'apprentissage en ligne. UN كما سلِّط الضوء على أهمية تدريب المدرِّبين وتنامي شعبية مواد التعليم بالاتصال الحاسوبي المباشر الخاصة بالتعلم عن بعد أو التعلم الإلكتروني، باعتبار ذلك التدريب أمرا حيويا لدى طائفة متنوعة من المستعملين.
    Pour des pays comme l'Inde, les gains acquis lors des négociations dépendront de la mesure dans laquelle les fournisseurs de services pourront opérer sur les marchés étrangers, que ce soit à distance ou par des mouvements temporaires de personnel. UN وفيما يتعلق ببلدان مثل الهند، فإن المكاسب التي تتحقق، بالتفاوض، تتوقف على مدى إتاحة الفرصة لمقدمي الخدمات للعمل في الأسواق الأجنبية، سواء كان ذلك عن بعد أو نتيجة انتقال العاملين المؤقت.
    3. Par " autres dispositifs " , des engins et dispositifs mis en place à la main et conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés par commande à distance ou automatiquement après un certain temps; UN ٣- يراد بتعبير " نبائط أخرى " أي ذخائر ونبائط منصوبة يدويا، مصممة بهدف القتل أو إلحاق إصابة أو اﻹتلاف، ويتم تشغيلها بالتحكم عن بعد أو تتحرك تلقائيا بعد فترة من الوقت.
    En ce qui concerne les traducteurs nécessaires aux conférences spéciales, le Secrétariat a précisé qu’aucun traducteur ne serait envoyé sur place et qu’aucun travail de traduction de la documentation du Département, réalisé à distance ou autrement, n’est utilisé ou entrepris à cette occasion. UN وفيما يتعلق بتوفير المترجمين للمؤتمرات الخاصة، أوضحت اﻷمانة العامة أنه لا يرسل مترجمون الــى المؤتمــرات الخاصــة ولا تُستخدم أو تُجري أي ترجمات لمواد التغطية الخاصة بإدارة شؤون اﻹعلام، سواء من بعد أو غير ذلك، بالنسبة لتغطية المؤتمرات.
    5. Par " autres dispositifs " , des engins et dispositifs mis en place à la main, y compris des dispositifs explosifs improvisés, conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés à la main, par commande à distance ou automatiquement après un certain temps. UN ٥- يعني مصطلح " نبائط أخرى " ذخائر ونبائط موضوعة يدوياً، بما في ذلك النبائط المتفجرة المبتكرة، ومصممة بهدف القتل أو اﻹصابة أو اﻹتلاف وتُفجﱠر يدويا أو بالتحكم عن بعد أو تنفجر تلقائياً بعد فترة من الوقت.
    — Chercher des solutions aux clauses non encore appliquées ou dont la mise en oeuvre connaît une certaine lenteur; UN - البحث عن حلول للبنود التي لم تُطبق بعد أو التي يشهد تنفيذها بطءا؛
    États parties dont les rapports ont été présentés mais n'avaient pas encore été examinés par le Comité ou dont la date d'examen n'avait pas encore été fixée au 30 mai 2009 UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها ولكن اللجنة لم تنظر فيها بعد أو لم تحدد موعدا للنظر فيها حتى 30 أيار/مايو 2009
    Elle peut grever des biens qui, au moment de la conclusion de la convention constitutive de sûreté, n'existent pas encore ou dont le constituant n'est pas encore propriétaire ou qu'il n'a pas encore le pouvoir de grever. UN ويجوز أن يشمل الحق الضماني الموجودات التي ربما لا تكون، في وقت إبرام الاتفاق الضماني، قد نشأت بعدُ، أو ربما لا يكون المانح قد امتلكها بعد أو لم تكن قد آلت إليه صلاحية رهنها بعد.
    La Commission a demandé à tous les gouvernements de faciliter les activités du Représentant, en particulier les gouvernements connaissant des déplacements de population qui n'ont pas encore adressé d'invitation au Représentant ou n'ont pas encore répondu à ses demandes d'information. UN وقد دعت اللجنة الحكومات كافة إلى تيسير أنشطة الممثل، خاصة الحكومات التي تواجه حالات التشريد الداخلي والتي لم تقدم الدعوة بعد أو تستجب لطلب موافاة الممثل بالمعلومات.
    Le cours d'été servira également à mettre en lumière et à aborder des questions juridiques et politiques qui sont en cours d'élaboration ou qui n'ont pour l'heure pas été abordées. UN كما ستمكن المدرسة الصيفية من إبراز ومناقشة المسائل القانونية والسياسية التي لم تتبلور بعد أو لم تعالج حتى الآن.
    Ce montant est autorisé sans préjudice de la portée des opérations et du mode de financement finals ni des décisions ou recommandations concernant la dotation en effectifs et autres besoins que le Comité consultatif pourrait formuler au cas où le Conseil de sécurité autoriserait la création d'une mission d'assistance en Afghanistan. UN وهذا المبلغ مأذون به دونما مساس بنطاق العمليات وطريقة التمويل فيما بعد أو بما قد تتخذه اللجنة الاستشارية من قرارات و/أو توصيات بشأن تعيين الموظفين وغير ذلك من المتطلبات إذا ما أذن مجلس الأمن بإنشاء بعثة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    Un tel cadre de coordination peut être utilisé en lieu et place de plans nationaux d'action lorsque ceux-ci n'existent pas encore ou lorsqu'ils s'avèrent difficiles à utiliser. UN ويمكن استعمال هذا الإطار مكان خطط العمل الوطنية حيثما لم تكن هذه الأخيرة موجودة بعد أو حيثما كان استعمالها صعباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus