Selon l'accord de Doha, le nouveau gouvernement sera formé après les élections générales, au début de 2009. | UN | وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009. |
:: Conseils au Conseil électoral provisoire sur la mise en place d'un cadre juridique et d'une structure organisationnelle pour le conseil électoral permanent qui sera mis en place après les élections de 2005 | UN | :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إقامة إطار قانوني وهيكل تنظيمي للمجلس الانتخابي الدائم بعد إجراء انتخابات عام 2005 |
a) À un examen des mesures reconduites au paragraphe 1 ci-dessus, trois mois au maximum après la tenue d'élections présidentielles ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, en vue d'une éventuelle modification du régime de sanctions; ou | UN | (أ) استعراض التدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية بهدف تعديل نظام الجزاءات إذا أمكن؛ أو |
a) À un examen des mesures reconduites au paragraphe 1 ci-dessus, trois mois au maximum après la tenue d'élections présidentielles ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales, en vue d'une éventuelle modification du régime de sanctions; ou | UN | (أ) استعراض التدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية بهدف تعديل نظام الجزاءات إذا أمكن؛ أو |
En l'absence d'un accord sur l'avenir des ex-membres de l'armée maoïste, qui doit être conclu grâce au dialogue et à des compromis, le mandat de la Mission a été reconduit à plusieurs reprises, à la demande des parties, pendant deux ans et demi, après l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل أفراد الجيش الماوي، الذي يتعين أن يتم عبر الحوار والتراضي، فقد كرر بطلب من الطرفين لمدة سنتين ونصف بعد إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح. |
après des élections libres et démocratiques, en 1992, nous avons mis en place les institutions prévues par notre Loi fondamentale. | UN | وقد قمنا، بعد إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام ١٩٩٢، بتشكيل المؤسسات المنصوص عليهــا في قانوننا اﻷساسي. |
16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la GuinéeBissau au lendemain d'élections libres, régulières et transparentes ; | UN | 16 - يشدد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة؛ |
Ma Représentante spéciale a œuvré avec en arrière-plan une action constante des autorités de Soukhoumi visant à consolider leurs positions à la suite des élections de fait. | UN | 7 - وبذلت ممثلتي الخاصة جهودها استنادا إلى الجهود المستمرة التي تبذلها السلطات في سوخومي لتعزيز مركزها بعد إجراء انتخابات الأمر الواقع. |
Le Conseil de sécurité accueille favorablement la prise de serment du Président Kumba Yala, le 17 février 2000, et le retour de l'ordre constitutionnel et démocratique en Guinée-Bissau suivant la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. | UN | ويرحب مجلس الأمن بأداء الرئيس كومبا يالا اليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير 2000، وبعودة النظام الدستوري والديمقراطية إلى غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومنصفة. |
Conseil au Conseil électoral provisoire pour la définition du cadre juridique et de la structure organisationnelle du Conseil électoral permanent qui sera créé après les élections de 2005 | UN | تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إنشاء إطار قانوني وهيكل تنظيمي للمجلس الانتخابي الدائم بعد إجراء انتخابات عام 2005 |
* Le Groupe des participants communiquera les noms du second membre et du membre suppléant après les élections qui se tiendront plus tard en 2012. | UN | * سيقدم فريق المشتركين اسمي العضوين الثاني والمناوب بعد إجراء انتخابات المشتركين في وقت لاحق في عام 2012. |
Sur la base de ces discussions, une nouvelle série de pourparlers s'est ouverte le 9 mars 1992, puis a repris le 29 avril après les élections générales au Royaume-Uni et s'est poursuivie jusqu'au 10 décembre 1992. | UN | واستنادا إلى تلك المحادثات، بدأت جولة جديدة يوم ٩ آذار/مارس ٢٩٩١، واستؤنفت يوم ٩٢ نيسان/ابريل بعد إجراء انتخابات عامة في المملكة المتحدة، واستمرت حتى ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
Je me félicite également des dispositions qui ont été prises en vue de mettre en place les nouveaux conseils municipaux dans le nord du Kosovo après les élections municipales de 2013. | UN | 43 - وأرحب أيضا بالخطوات المتخذة نحو الإنشاء الكامل للحكومات البلدية الجديدة في شمال كوسوفو، بعد إجراء انتخابات محلية ناجحة في عام 2013. |
À cette fin, le Comité a nommé au Groupe de travail budgétaire pour 2013, étant entendu que le groupe des participants fournirait les noms du second membre et du membre suppléant après les élections des participants qui devaient se tenir plus tard en 2012, les membres suivants : | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، عيّن المجلس الأعضاء التالية أسماؤهم في الفريق العامل المعني بالميزانية لعام 2013، علما أن فريق المشتركين سيقدم اسمي العضوية الثاني والمناوب بعد إجراء انتخابات المشتركين في أواخر عام 2012: السيد ف. |
Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont encouragé le Représentant exécutif à réfléchir avec le Gouvernement sierra-léonais à une transition des opérations des Nations Unies en Sierra Leone à plus ou moins brève échéance et au retrait progressif du Bureau intégré après la tenue d'élections pacifiques. | UN | وفي مشاورات لاحقة أجراها المجلس بكامل هيئته، شجع أعضاء المجلس الممثل التنفيذي على أن يتناول مع حكومة سيراليون فترة الانتقال بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة في سيراليون وتقليص حجم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون بعد إجراء انتخابات سلمية. |
a) À un examen des mesures prorogées au paragraphe 1 ci-dessus, trois mois au maximum après la tenue d'élections présidentielles ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales; ou | UN | (أ) استعراض للتدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز 3 أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية؛ |
a) À un examen des mesures prorogées au paragraphe 1 ci-dessus, trois mois au maximum après la tenue d'élections présidentielles ouvertes, libres, justes et transparentes, conformément aux normes internationales; ou | UN | (أ) استعراض للتدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في موعد لا يتجاوز 3 أشهر بعد إجراء انتخابات رئاسية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية؛ |
L'Accord de Bonn du 5 décembre 2001 définissait un processus par lequel les institutions intérimaires afghanes renforceraient peu à peu leur légitimité et un gouvernement pleinement représentatif serait mis en place après la tenue d'élections libres et régulières. | UN | 2 - لقد وضع اتفاق بون المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 خطة مفصّلة تحصل مؤسسات الحكم المؤقتة بفضلها وبصورة تدريجية على المزيد من الشرعية، وتتوج بتشكيل حكومة ممثِّلة لجميع طوائف الشعب بعد إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Rappelant que, l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la Mission, énoncé dans la résolution 1740 (2007), ont déjà été exécutés, | UN | وإذ يشير إلى أنه، بعد إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح، تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبينة في القرار 1740 (2007)، |
A cet égard, il a été souligné que, malgré l'importance capitale des élections nationales, la normalisation ne serait complète qu'après des élections locales. | UN | ولذلك يؤكد البعض أنه على الرغم من اﻷهمية البالغة للانتخابات الوطنية فإنه لن يتحقق التطبيع إلا بعد إجراء انتخابات محلية. |
16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la Guinée-Bissau au lendemain d'élections libres, justes et transparentes; | UN | 16 - يؤكد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛ |
L'Assemblée régionale de Rodrigues a été créée à la suite des élections de septembre 2002. | UN | وأنشئت جمعية رودريغز الإقليمية بعد إجراء انتخابات في أيلول/ سبتمبر 2002. |
Le Conseil de sécurité accueille favorablement la prise de serment du Président Kumba Yala, le 17 février 2000, et le retour de l'ordre constitutionnel et démocratique en Guinée-Bissau suivant la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et équitables. | UN | " ويرحب المجلس بأداء الرئيس كومبا يالا اليمين الدستورية في 17 شباط/فبراير 2000، وبعــــودة النظــــام الدستــــوري والديمقراطية إلى غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ومنصفة. |