Ce diagnostic après une analyse évolutive des acquis a mis en exergue les contraintes et a fait des propositions de consolidation de la Lutte Contre la Désertification. | UN | وقد تبيّن هذا التشخيص، بعد إجراء تحليل تطوّري للمكتسبات، وقدم اقتراحات لتدعيم مكافحة التصحر. |
De l'avis du Comité, les réductions de postes doivent s'opérer après une analyse scrupuleuse des programmes et des projets mis en oeuvre sur le terrain. | UN | وفي رأي اللجنة يجب أن تجرى عمليات التخفيض في عدد الوظائف بعد إجراء تحليل دقيق للبرامج والمشاريع التي يجري تنفيذها في الميدان. |
Il est recommandé que les exigences minimales concernant l'examen des journaux puissent être définies après une analyse des risques et qu'une gestion des journaux puisse être engagée au strict minimum jusqu'à ce que soit résolu le problème de manque de capacités. | UN | تعيين الحد الأدنى من متطلبات استعراض السجلات بعد إجراء تحليل المخاطر، ويمكن استهلال الحد الأدنى المطلق من إدارة السجلات إلى حين معالجة قيود القدرات. |
Ces contrôles sont effectués par le Comité de l'audit et des inspections, qui examine et approuve les plans d'audit élaborés à l'intention des services d'audit interne après analyse des risques dans divers domaines d'activité. | UN | ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر ما تضعه إدارة المراجعة الداخلية للحسابات من خطط لمراجعة الحسابات تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية. |
Le coût des services contractuels a en revanche été réduit à la suite d'une analyse plus approfondie des tâches dont le projet se compose. | UN | 106 - من الناحية الأخرى، انخفضت تكاليف الخدمات التعاقدية بعد إجراء تحليل تفصيلي آخر لمهام المشروع. |
Le projet de budget de la FINUL se fonde sur des hypothèses établies à l'issue d'une analyse approfondie des besoins opérationnels actuels et futurs. | UN | تستند مقترحات ميزانية القوة إلى الافتراضات التي يتم التوصل إليها بعد إجراء تحليل دقيق للاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية. |
En appliquant les politiques nationales relatives au commerce et aux secteurs connexes, les pays en développement doivent adopter une approche stratégique et progressive de la libéralisation, fondée sur une analyse approfondie du potentiel d'exportation des secteurs clefs. | UN | ولدى تنفيذ السياسات التجارية الوطنية والسياسات ذات الصلة بالتجارة، ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ بنهج استراتيجي متسلسل على نحو مناسب إزاء عملية التحرير بعد إجراء تحليل دقيق للإمكانات التصديرية للقطاعات الرئيسية. |
L'entrée au Bénin des ressortissants étrangers est, sauf exemption, subordonnée à l'obtention d'un visa qui se délivre après une analyse méticuleuse des documents soumis à cet effet et sur la présentation physique des demandeurs devant les services compétents. | UN | ويشترط أن يحصل الأجانب على تأشيرة للدخول إلى بنن، باستثناء من يعفى من ذلك، ولا تسلم هذه التأشيرة إلا بعد إجراء تحليل دقيق للوثائق المقدمة لهذا الغرض وحضور طالبي التأشيرة شخصيا لدى الدوائر المختصة. |
après une analyse et une évaluation détaillées des besoins, la Mission a déterminé qu'il était encore nécessaire de mener des projets à effet rapide pour maintenir et améliorer les liens entre la Mission et les communautés locales. | UN | بعد إجراء تحليل وتقييم مفصلين للاحتياجات، قررت البعثة أنه لا تزال ثمة حاجة لمشاريع سريعة الأثر لضمان وجود علاقة بين البعثة والمجتمعات المحلية وتعزيز هذه العلاقة. |
Ces contrôles sont effectués par son Comité de l'audit et des inspections, qui examine et approuve les plans d'audit élaborés par le Département des services de contrôle interne après une analyse des risques dans les divers domaines d'activité de l'Office. | UN | ويتحقق ذلك من خلال عمل لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش التي تستعرض وتقر خطط مراجعة الحسابات التي تضعها إدارة خدمات الرقابة الداخلية بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية. |
Ces objectifs ne peuvent être réalisés qu'au moyen de négociations impliquant les pays débiteurs, les créanciers et les institutions financières, après une analyse exhaustive du problème et des solutions qui permettraient d'alléger cette charge et d'assurer un transfert net de ressources des pays développés vers les pays en développement. | UN | ولن تتحقق هذه اﻷهداف إلا من خلال مفاوضات يشترك فيها المدينون والدائنون والمؤسسات المالية بعد إجراء تحليل مستفيض للمشكلة وﻷي حلول من شأنها أن تساعد في تخفيف عبء الدين وضمان تحويل صاف للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
La délégation des États-Unis d'Amérique convient que certaines des questions identifiées, notamment celle de savoir si l'obligation a une base dans le droit international coutumier, et dans quelle mesure, pourront être examinées après une analyse attentive de la portée et de la substance de l'obligation selon les régimes existants. | UN | 50 - وأردفت قائلة إن وفدها يوافق على أن بعض القضايا التي جرى تحديدها، مثل ما إذا كان لذلك الالتزام أساس في القانون الدولي العرفي، وإلى أي مدى، لا يمكن النظر فيها إلا بعد إجراء تحليل دقيق لنطاق الالتزام ومضمونه بموجب أنظمة المعاهدات الحالية. |
Ces postes temporaires supplémentaires ont été demandés par les organes de gestion des élections du Gouvernement timorais et jugés nécessaires par la Mission après une analyse approfondie des besoins en personnel. | UN | وقد جاء طلب الوظائف المؤقتة الإضافية هذه من هيئات الإدارة الانتخابية التابعة لحكومة تيمور - ليشتي ورأت البعثة بعد إجراء تحليل مستفيض للاحتياجات من الموظفين أن هذه الوظائف ضرورية. |
Certains membres du Comité ont dit qu'il fallait veiller à ce que les innovations informatiques ne soient adoptées qu'après une analyse rigoureuse des avantages systémiques qu'elles pouvaient apporter. | UN | 47 - وحذر بعض الأعضاء من أنه ينبغي فقط إدخال تكنولوجيا المعلومات الجديدة بعد إجراء تحليل متأن لفوائدها بالنسبة للنظام في مجمله. |
Ces contrôles sont effectués par le Comité de l'audit et des inspections, qui examine et approuve les plans d'audit élaborés à l'intention des services d'audit interne après analyse des risques dans divers domaines d'activité. | UN | ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر خطط مراجعة الحسابات من جانب إدارة المراجعة الداخلية للحسابات التي تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية. |
Ces contrôles sont effectués par le Comité de l'audit et des inspections, qui examine et approuve les plans d'audit élaborés à l'intention des services d'audit interne après analyse des risques dans divers domaines d'activité. | UN | ويتحقق ذلك من خلال لجنة مراجعة الحسابات والتفتيش، التي تستعرض وتقر خطط مراجعة الحسابات من جانب إدارة المراجعة الداخلية للحسابات، التي تتم صياغتها بعد إجراء تحليل للمخاطر في مختلف المجالات التشغيلية. |
En vertu du contrat, toute modification ou tout travail effectué hors contrat doit être autorisé par l’Administration, après analyse des coûts et bénéfices et après évaluation de l’impact de la modification sur le travail d’élaboration. | UN | ٢ - التغييرات والعمل خارج النطاق ٦٧ - يقضي العقد بأن تأذن اﻹدارة بأي تغيير أو عمل خارج نطاق العقد بعد إجراء تحليل لفائدة التكلفة وبعد تقييم أثر التغيير على عملية التطوير ذاتها. |
338. À la suite d'une analyse comparée de toutes les réclamations de la première tranche, à la lumière en particulier des types d'activité commerciale ou industrielle qui y étaient représentés, le Comité avait constaté que ces réclamations reposaient le plus souvent sur la perte d'actifs corporels. | UN | 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية. |
338. À la suite d'une analyse comparée de toutes les réclamations de la première tranche, à la lumière en particulier des types d'activité commerciale ou industrielle qui y étaient représentés, le Comité avait constaté que ces réclamations reposaient le plus souvent sur la perte d'actifs corporels. | UN | 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية. |
f) Une réduction de 64 700 dollars au titre des fournitures et accessoires suite au lancement d'une campagne incitant à économiser le papier à l'ONUG et à la réduction des abonnements à des publications à l'issue d'une analyse des besoins des utilisateurs; | UN | (و) انخفاض قدره 700 64 دولار في بند اللوازم والمواد، ناجم عن تطبيق حملة لتوفير استهلاك الورق في مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتخفيض الاشتراكات بعد إجراء تحليل لاحتياجات المستخدمين؛ |
Tous les hôpitaux et services de santé des districts ont ainsi réussi à élaborer et soumettre des plans de dépenses d'équipement au Ministère de la santé via les services de santé des provinces à l'issue d'une analyse conjointe des données sur les structures sanitaires et autres informations s'y rapportant. | UN | 112 - وبالتالي فإن جميع مكاتب الصحة والمستشفيات على مستوى المقاطعة نجحت في إعداد خطط الاستثمار الرأسمالي وتقديمها إلى وزارة الصحة عن طريق مكاتب الصحة على مستوى اللواء بعد إجراء تحليل مشترك للبيانات المتعلقة بمرافق الصحة وغيرها من البيانات ذات الصلة. |
En appliquant les politiques nationales relatives au commerce et aux secteurs connexes, les pays en développement doivent adopter une approche stratégique et progressive de la libéralisation, fondée sur une analyse approfondie du potentiel d'exportation des secteurs clefs. | UN | ولدى تنفيذ السياسات التجارية الوطنية والسياسات ذات الصلة بالتجارة، ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ بنهج استراتيجي متسلسل على نحو مناسب إزاء عملية التحرير بعد إجراء تحليل دقيق للإمكانات التصديرية للقطاعات الرئيسية. |
Compte tenu des observations qui précèdent, le Comité estime qu’il n’a pas été procédé à une analyse coûts-avantages réaliste. | UN | وبناء على ما سبق، ترى اللجنة أنه لم يتم بعد إجراء تحليل مقارن واف للفوائد والتكاليف. |