"بعد إكمال" - Traduction Arabe en Français

    • après l'achèvement
        
    • à l'issue
        
    • au terme
        
    • après avoir achevé
        
    • après la fin
        
    • fois mis
        
    • fois les
        
    • à l'achèvement
        
    • une fois achevée
        
    • après avoir terminé
        
    • une fois achevé
        
    • une fois achevées
        
    • après l'accomplissement de
        
    Le Comité croit toutefois savoir que les travaux démarreront probablement à la fin de 2014, après l'achèvement des travaux de rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale. UN غير أن المجلس يدرك أن هذا العمل سيجري على الأرجح في أواخر عام 2014 بعد إكمال مبنى الجمعية العامة.
    — Répartition du bataillon par compagnies et sections sur le territoire azerbaïdjanais après l'achèvement des opérations. UN - وحتى مواقع مرابطة سرايا وفصائل اللواء على أراضي أذربيجان بعد إكمال العملية.
    à l'issue de leur formation ces stagiaires seront en mesure de contribuer au déminage de leur sol et à l'amélioration des conditions de vie de leurs compatriotes. UN وسيتمكن هؤلاء المتدربون، بعد إكمال فترة تدريبهم، من اﻹسهام في تطهير أراضيهم وفي معيشة مواطنيهم.
    Ces armes seront détruites au terme du programme de formation. UN وسيتم تدمير الأسلحة بعد إكمال برنامج التدريب.
    après avoir achevé trois années d'études secondaires, les élèves peuvent choisir de passer à une école professionnelle. UN يمكن للطلاب أن يختاروا مدرسة تجارية بعد إكمال ثلاث سنوات من التعليم على المستوى الثانوي.
    Troisièmement, en règle générale, après la fin du débat sur un point, la Commission devrait discuter et adopter la décision ou résolution sur le sujet. UN وثالثا، كقاعدة عامة، أن تناقش اللجنة بعد إكمال المناقشات حول بند معين، مناقشة المقرر أو القرار بشأن الموضوع، واعتماده.
    Dans ce contexte, il importe de continuer à suivre de près les activités de la police locale, même après l'achèvement de la première phase de restructuration. UN ويُظهر هذان التطوران كلاهما استمرار الحاجة إلى مراقبة الشرطة المحلية عن كثب حتى بعد إكمال المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل.
    Il sera suivi par un autre rapport proposant une deuxième série de mesures à long terme, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, après l'achèvement de l'étude en cours sur la gestion du changement ayant trait aux dispositions en matière de sécurité. UN وسيعقب ذلك تقرير آخر يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، يقترح المرحلة الثانية من التدابير الطويلة الأجل بعد إكمال دراسة جارية لإدارة التغييرات بشأن الترتيبات الأمنية.
    La prise en considération du volontariat sera améliorée après l'achèvement, en 2006, d'une note d'orientation sur l'incorporation de la contribution des volontaires aux évaluations. UN 65 - وسيجري تعزيز النظر في العمل التطوعي بعد إكمال مذكرة توجيهية بشأن إدراج مساهمات العمل التطوعي في عمليات التقييم.
    Ces stéréotypes interviennent également lors du choix du métier et influencent nettement les choix des filles et des garçons à l'issue de l'enseignement primaire. UN وهذه القوالب النمطية تنطبق أيصا لدى اختيار المهنة، وهي تقوم بدور رئيسي في التأثير على خيارات البنات والبنين بعد إكمال الدراسة الابتدائية.
    Il existe aussi différents types de mise à jour des connaissances et de cours de perfectionnement pour le personnel qualifié à l'issue des études. UN وهناك أيضا أنواع مختلفة من إعادة التدريب ومن دورات لتحسين مؤهلات الموظفين ذوي المهارات بعد إكمال تعليمهم.
    au terme du processus de désarmement et de démobilisation, ces renforts pourraient être redéployés dans tout le pays pour favoriser le bon déroulement des élections. UN 74 - وسوف يعاد نشر هذه القوات في سائر أنحاء البلد بعد إكمال عملية نزع السلاح والتسريح لتوفير الدعم للانتخابات.
    Il a été décidé que le PCI conduirait des missions de haut niveau dans les pays économiquement forts où des incohérences subsistaient dans les données au terme de la procédure de validation. UN واتُّفق على إيفاد بعثات رفيعة المستوى معنية ببرنامج المقارنات إلى البلدان ذات الاقتصادات الكبيرة التي ما زالت تعتري بياناتها تناقضات بعد إكمال عملية التحقق.
    Manifestement, pour une raison quelconque, un certain nombre de garçons ont abandonné l'école après avoir achevé l'enseignement secondaire obligatoire. UN وبالتالي، فإنه من الواضح أن هناك نسبة من الذكور تترك مقاعد الدراسة لسبب ما بعد إكمال مرحلة التعليم الثانوي الإلزامي.
    après avoir achevé leurs études, la plupart des filles et des garçons choisissent des professions exigeant une formation formelle où leurs congénères sont clairement majoritaires. UN وذلك أن معظم الفتيات والفتيان، بعد إكمال دراستهم، يختارون مهنا تتطلب تدريبا رسميا يكون فيه لنوع جنسهم غالبية واضحة.
    11. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à élire son vice-président et son rapporteur le plus rapidement possible après la fin des consultations. UN 11- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة بعد إكمال المشاورات.
    Une fois mis au point, ce projet sera soumis aux comités nationaux pour accord. UN وسيقدم مشروع هذا الاتفاق، بعد إكمال صيغته النهائية، إلى اللجان الوطنية لليونيسيف للموافقة عليه.
    Un tribunal spécial doit être créé une fois les travaux de la commission achevés. UN ويتوقع إنشاء محكمة خاصة بعد إكمال لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عملها.
    Les quatre juges permanents seront tous affectés à la Chambre d'appel à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis. UN ويُنتدب القضاة الدائمون الأربع جميعهم للعمل في دائرة الاستئناف بعد إكمال القضايا المعروضة عليهم.
    une fois achevée cette première phase, on entreprendra dans la suivante de relier plusieurs postes frontière au système. UN وستكون المرحلة اللاحقة بعد إكمال هذا المشروع هي ربط العديد من المعابر الحدودية بهذا النظام.
    nombre d'étudiants réfugiés allant à l'Université et ayant des emplois lucratifs après avoir terminé leurs études. UN :: عدد اللاجئين الطلاب الذين يزاولون تعلمهم في الجامعات والذين يستخدمون بأجر بعد إكمال دراساتهم.
    Sous réserve des ressources disponibles, l'ONUDC prévoit de convoquer une réunion d'experts qui étudiera la question une fois achevé l'examen d'Interpol. UN ويخطط المكتب، رهنا بتوافر الموارد، لعقد اجتماع فريق خبراء ينظر في التسليم المراقب بعد إكمال استعراض الانتربول.
    Il a également déclaré que bien que la distribution des rapports finaux ait été retardée, il avait veillé à ce que les projets de rapport soient distribués sur place, une fois achevées les opérations de vérification, de manière à accélérer l’établissement des rapports. UN وذكر مكتب الشؤون الداخلية أيضا أنه على الرغم من تأخر التقارير النهائية، ضمن المكتب صدور مشروع تقرير مراجعة الحسابات في الموقع بعد إكمال المراجعة الداخلية بغية التعجيل بعملية تقديم التقارير.
    :: Série 100 : 19 141 fonctionnaires (agents affectés à des missions spéciales titulaires d'un engagement de durée déterminée limité à une mission, octroyé après l'accomplissement de quatre années de service en vertu d'un engagement de durée limitée relevant de la série 300. UN :: يعمل 141 19 موظفا بموجب عقود المجموعة 100. ويشمل ذلك الموظفين المعينين في بعثات خاصة بموجب عقود محددة الأجل للعمل في البعثات تُمنح بعد إكمال أربع سنوات من العمل بموجب عقود محدودة المدة في المجموعة 300.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus