La signature peu de temps après l'adoption de la résolution 841 (1993) du Conseil de sécurité de l'Accord de Governors Island semble confirmer notre position. | UN | ويبدو توقيع اتفاق غفرنرز أيلاند بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( بقليل مبررا لثباتنا على موقفنا. |
Les prévisions ont ensuite été modifiées après l'adoption de la résolution 908 (1994) du Conseil et ont fait l'objet d'un deuxième additif daté du 6 avril. | UN | ثم عُدلت التقديرات بعد اتخاذ قرار المجلس ٩٠٨ )١٩٩٤( وصدرت بشأنها إضافة ثانية مؤرخة ٦ نيسان/أبريل. |
Activités auxquelles s'est livrée la République d'Arménie après l'adoption de la résolution 853 (1993) du Conseil de sécurité en date du 29 juillet 1993. | UN | حول اﻷعمال التي ارتكبتها جمهورية أرمينيا بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٨٥٣ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ |
Cette période de relève devrait commencer le plus tôt possible après que la décision de poursuivre l'opération a été prise afin de respecter la durée de déploiement, qui ne doit pas dépasser six mois. | UN | ويجب أن تبدأ فترة التبديل هذه في وقت مبكر بعد اتخاذ قرار بمواصلة العملية، من أجل مراعاة فترة انتشار اللواء وهي ستة أشهر. |
4. lorsqu'une décision a été rendue sur la seule question de la recevabilité, le Comité fixe la date limite de la réponse au cas par cas. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة على حدة. |
Il faut espérer que la situation sera rectifiée après décision de la Commission et que, moyennant des ressources appropriées, les résolutions seront intégralement appliquées au cours de la prochaine session. | UN | وأعرب عن الأمل في تصحيح هذا الوضع بعد اتخاذ قرار اللجنة، وفي أن تنفَذ القرارات تنفيذا كاملا في الدورة المقبلة بعد توفير الموارد المناسبة. |
Une fois qu'elle a pris la décision d'abandonner la passation de marché, elle n'ouvre aucune offre ni aucune proposition. | UN | ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء. |
2. Rapide à mettre en œuvre une fois la décision politique prise (B) | UN | 2- سرعة التنفيذ بعد اتخاذ قرار سياسي (باء) |
après l'adoption de la résolution 1153 (1998) du Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien m'a fait savoir qu'il n'avait pas d'objection à augmenter ses recettes par ses ventes de pétrole. | UN | بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١١٥٣ )١٩٩٨(، أبلغتني حكومة العراق أنها لا تعترض على زيادة العائدات من مبيعات نفطها. |
C'est dû au fait que son audit a été effectué immédiatement après l'adoption de la résolution 63/270 par l'Assemblée générale. Le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement n'avait donc pas eu le temps de réviser les prévisions de dépenses pour tenir compte de la décision de l'Assemblée. | UN | وقد نتج ذلك عن كون مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس قد نفذت مباشرة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 63/270 ولم يكن لدى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ما يكفي من الوقت لتعديل التكاليف التقديرية للمشروع حسب ما يقتضيه قرار الجمعية العامة. |
d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1992 portant création du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | (د) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
d Contributions mises en recouvrement auprès des États Membres qui sont devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies après l'adoption de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1992 portant création du Fonds. | UN | (د) الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة 47/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 المنشئ للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
Aux pages 40 à 55 du même rapport, on trouvera une liste des lois, mesures et décisions adoptées par Cuba pour lutter contre le terrorisme international après l'adoption de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ويرد في الصفحات من 50 إلى 68 من التقرير المذكور القوانين والتدابير والإجراءات التي اعتمدتها كوبا في مكافحة الإرهاب الدولي بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
le terrorisme internaitonal, après l'adoption de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité | UN | الفرع الثاني: القوانين والتدابير والإجراءات التي اعتمدتها كوبا في مجال مكافحة الإرهاب الدولي بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
Les Inspecteurs ont néanmoins constaté que, dans les quatre cas étudiés, les représentants du personnel n'avaient pas été associés suffisamment tôt au projet, et que le personnel n'avait été informé qu'après que la décision de délocalisation avait été prise. | UN | إلا أنه تبين للمفتشين، في الحالات الأربع المستعرضة، أنه لم يتم إشراك ممثلي الموظفين في وقت مبكر في هذه العملية وأنه لم يتم إبلاغ الموظفين بها إلا بعد اتخاذ قرار نقل الأنشطة إلى الخارج. |
Si, à tout moment après que la décision a été prise d'exécuter la peine, la poursuite de son exécution s'avère impossible, pour toute raison juridique ou pratique, le Royaume-Uni en informe rapidement le Greffier. | UN | إذا أصبحت مواصلة تنفيذ الحكم مستحيلة، في أي وقت بعد اتخاذ قرار بتنفيذ الحكم، ولأي أسباب قانونية أو عملية، فإن المملكة المتحدة تبلغ رئيس القلم بذلك فورا. |
Lorsque la Commission se sera prononcée sur un projet de résolution, la parole sera donnée aux délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote après que la décision aura été prise.» | UN | وبعد أن تبت اللجنة في مشروع قرار ما، سأعطي الكلمة للوفود الراغبة في شرح مواقفهــا أو تعليل تصويتها على مشروع القرار بعد اتخاذ قرار بشأنه " . |
4. lorsqu'une décision a été rendue sur la seule question de la recevabilité, le Comité fixe la date limite de la réponse au cas par cas. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة. |
4. lorsqu'une décision a été rendue sur la seule question de la recevabilité, le Comité fixe la date limite de la réponse au cas par cas. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة بحالة. |
4. lorsqu'une décision a été rendue sur la seule question de la recevabilité, le Comité fixe la date limite de la réponse au cas par cas. | UN | 4- بعد اتخاذ قرار مستقل بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المعلومات على أساس كل حالة على حدة. |
Le cas de la base navale de Subic Bay n'était en fait pas un exemple d'ajustement structurel en vue du désarmement, puisque la base avait été rendue aux Philippines après décision de ne pas en renouveler le bail. | UN | والواقع أن حالة قاعدة خليج سوبيك البحرية ليست مثالاً على التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح، إذ أعيدت القاعدة إلى الفلبين بعد اتخاذ قرار بعدم تجديد تأجيرها. |
Une fois qu'elle a pris la décision d'abandonner la passation de marché, elle n'ouvre plus aucune offre ni aucune proposition. | UN | ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء. |
2. Rapide à mettre en œuvre une fois la décision politique prise (B) | UN | 2- سرعة التنفيذ بعد اتخاذ قرار سياسي (باء) |
On ne pourra chiffrer ce montant qu'une fois qu'une décision aura été prise quant au lieu d'implantation du secrétariat; | UN | ولن يكون ممكناً تحديد مقدار هذا الدعم إلا بعد اتخاذ قرار فيما يتعلق بالموقع المادي لﻷمانة؛ |
C'est pourquoi il faut tenir compte de toutes les circonstances, y compris les faits s'étant produits après la décision d'expulsion, qui ont pu substantiellement réduire ou éliminer le danger représenté par l'individu en cause pour l'ordre public. | UN | ولذلك ينبغي مراعاة كافة الظروف والملابسات، بما في ذلك ما يستجد من وقائع بعد اتخاذ قرار الطرد مما قد تكون نتيجته حدوث تراجع كبير للخطر الذي يشكله الشخص المعني على النظام العام أو زوال ذلك الخطر. |