"بعد ارتكاب" - Traduction Arabe en Français

    • après les
        
    • après la commission de l
        
    • après avoir commis l
        
    • après avoir commis une
        
    • après que l
        
    • après la perpétration
        
    • postérieurement à cette
        
    • après avoir commis les actes
        
    • la commission d'une
        
    • suite de la commission
        
    Personne ne peut être puni pour toute action ou omission qualifiée d'infraction punissable par une loi promulguée après les faits. UN ولا يعاقب أي شخص على أي فعل أو إغفال لفعل يشكل جريمة يعاقب عليها استناداً إلى قانون صدر بعد ارتكاب ذلك الفعل.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Cette disposition s'applique même si l'accusé a perdu la nationalité syrienne ou l'a acquise après avoir commis l'acte qui lui est reproché. UN ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعى عليه الجنسية السورية أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    Au Pérou, la compétence pouvait être établie lorsque l'auteur présumé de l'infraction entrait sur le territoire de l'État péruvien après avoir commis une infraction à l'étranger. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    Toutefois les peines ne peuvent pas être augmentées rétroactivement au détriment d'un défendeur, après que l'infraction a été commise. UN على أنه لا يجوز زيادة العقوبات الجنائية المفروضة على مدعى عليه، بأثر رجعي، بعد ارتكاب الجريمة.
    Il y a lieu de tenir compte du fait qu'Interpol intervient après la perpétration du délit, tandis que les organismes de renseignement s'efforcent de prévenir les actions délictuelles, à tous les niveaux. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن الإنتربول تركز على التوقيف بعد ارتكاب الجريمة، بينما تحاول أجهزة الاستخبارات منع حدوث هذه الجرائم على أي مستوى.
    Si, postérieurement à cette infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le délinquant doit en bénéficier. > > . UN وإذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف.
    b) À l'étranger, par des ressortissants grecs ou des étrangers qui ont acquis la nationalité grecque après avoir commis les actes incriminés; UN (ب) في الخارج، على يد رعايا يونانيين أو أجانب حصلوا على الجنسية اليونانية بعد ارتكاب الفعل؛
    ii) Du comportement de la personne condamnée après les faits, y compris tout effort de la personne pour indemniser les victimes et toute coopération avec la Cour; UN ' ٢ ' سلوك المحكوم عليه بعد ارتكاب الجرم، بما في ذلك أي جهود بذلها لتعويض المجني عليه أو أي تعاون أبداه مع المحكمة؛
    ii) Le comportement de la personne condamnée après les faits, y compris tout effort de la personne pour indemniser les victimes et toute coopération avec la Cour; UN ' ٢ ' سلوك المحكوم عليه بعد ارتكاب الجرم، بما في ذلك أي جهود بذلها لتعويض المجني عليه أو أي تعاون أبداه مع المحكمة؛
    Il a été signalé que les colons ne sont jugés que deux ou trois ans après les actes dont ils sont accusés. UN ويذكر أن محاكمات المستوطنين تتم بعد ارتكاب الجرائم بسنتين أو ثلاث سنوات.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    Si une modification de la loi après la commission de l'acte prévoit une peine plus légère, l'enfant doit en bénéficier. UN لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل.
    c) Si, après avoir commis l'infraction, il se trouve en Zambie; ou UN (ج) إذا كان ذلك الشخص، بعد ارتكاب الجريمة، موجودا في زامبيا؛
    L'article 7 i) h) de ladite loi donne compétence aux tribunaux mauriciens pour juger toute personne soupçonnée de financement de terrorisme dès lors que cette personne est, après avoir commis l'acte, présente à Maurice, que l'acte constituant l'infraction soit commis à Maurice ou à l'étranger, et elle ne peut être extradée vers un État étranger compétent pour connaître de l'infraction. UN وتمنح المادة 7 ' 1` (ح) من القانون المذكور المحاكم الموريشيوسية الاختصاص بمحاكمة من يشتبه في تمويله الإرهاب، شريطة أن يكون المشتبه به في موريشيوس بعد ارتكاب الفعل، سواء كان الفعل الإجرامي ارتُكب في موريشيوس أو خارجها، ولا يمكن تسليم هذا الشخص إلى دولة أجنبية ذات اختصاص في الجريمة.
    Au Pérou, la compétence pouvait être établie lorsque l'auteur présumé de l'infraction entrait sur le territoire de l'État péruvien après avoir commis une infraction à l'étranger. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    Au Pérou, la compétence pouvait être établie lorsque l'auteur présumé de l'infraction entrait sur le territoire de l'État péruvien après avoir commis une infraction à l'étranger. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    Toutefois les peines ne peuvent pas être augmentées rétroactivement au détriment d'un défendeur, après que l'infraction a été commise. UN على أنه لا يجوز زيادة العقوبات الجنائية المفروضة على مدعى عليه، بأثر رجعي، بعد ارتكاب الجريمة.
    • Aide fournie après la perpétration du fait illicite. Dans certaines circonstances, l’aide fournie par un État à un autre après que celui-ci a commis un fait internationalement illicite peut équivaloir à l’adoption de ce fait illicite par le premier État. UN ● المساعدة التي تقدم بعد ارتكاب الفعل غير المشروع: في حالات معينة، قد ترقى المساعدة التي تقدمها دولة ما إلى دولة أخرى بعد ارتكاب هذه اﻷخيرة فعلا غير مشروع دوليا إلى اعتماد الدولة اﻷولى ذلك الفعل غير المشروع.
    Si, postérieurement à cette infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, l'intéressé doit en bénéficier. UN وإذا سمح نـص في قانون صدر بعد ارتكاب الجرم بفرض عقوبة أخف، وجب أن يستفيد من هذا النص.
    b) À l'étranger, par des ressortissants grecs ou des étrangers ayant acquis la nationalité grecque après avoir commis les actes incriminés; UN (ب) في الخارج، على يد رعايا يونانيين أو أجانب حصلوا على الجنسية اليونانية بعد ارتكاب الفعل؛
    Modification des dispositions législatives concernant la fixation des peines introduite après la commission d'une infraction UN موضوع البلاغ: تغييرات في تشريعات تنص على عقوبات بعد ارتكاب جريمة
    L'objectif était d'énoncer une série d'options politiques et de droits ouverts aux États à la suite de la commission d'un fait internationalement illicite. UN وكان الهدف هو تقديم طائفة من الخيارات السياسية والاستحقاقات المفتوحة أمام الدول بعد ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus